Translation of "Utanç" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Utanç" in a sentence and their spanish translations:

Utanç duydum

Me sentí avergonzada

Bu utanç verici.

Eso es vergonzoso.

Davranışın utanç vericiydi.

Tu comportamiento fue vergonzoso.

Ben utanç duyuyorum.

Estoy avergonzado.

Yalan söylemek utanç verici.

Mentir es vergonzoso.

O, ailesine utanç getirdi.

Trajo la vergüenza a su familia.

Babamın fakirliğinden utanç duymuyorum.

No me avergüenzo de la pobreza de mi padre.

Gelmeyecek olmanız bir utanç.

Es una pena que no vaya a venir.

Senin davranışın utanç vericiydi.

Tu comportamiento fue vergonzoso.

Sen utanç nedir bilmezsin.

Eres un desvergonzado.

Bunu bilmemen bir utanç.

Es una lástima que no lo sepas.

Ne kadar utanç verici!

¡Qué vergüenza!

- Utanç verici!
- Yüz kızartıcı!

¡Qué vergonzoso!

Yasanın yasaklamadığını utanç sınırlar.

La vergüenza puede limitar lo que la ley no prohíbe.

Izdırap, kayıplar, suçluluk ve utanç-

El dolor, la pérdida, la culpa, la vergüenza

Böylece güvensizlikler gelir, utanç gelir.

Y ahí vienen las inseguridades. La vergüenza.

Araplarda bu durum utanç kaynağıydı

Esto fue una pena en los árabes

Karının gelememesi berbat bir utanç.

Es una enorme lástima que tu esposa no pudiera venir.

Bu utanç verici bir sır.

Toda familia tiene sus problemas privados.

Donald Trump, bir utanç kaynağıdır.

Donald Trump es una vergüenza.

İlki, açıkçası korkunç, aileme utanç veriyor

El primero es atroz, de esos que avergüenzan a mi familia.

...Ukrayna'da utanç verici bir rol oynadı.

han cumplido un papel vergonzoso en Ucrania,

Ama uzun süre utanç içinde kalmadı.

Pero no permaneció en desgracia por mucho tiempo.

Bu, hayatımdaki en utanç verici andı.

Este es el momento más vergonzoso de mi vida.

O utanç içinde onlara yüz döndü.

Avergonzado, apartó el rostro.

O, babasının fakir olmasından utanç duyuyordu.

Le da pena la pobreza de su padre.

Birinin hatalarını kabul etmede utanç yok.

No hay de que avergonzarse de admitir los defectos.

O ne utanç verici bir durumdu!

¡Qué bochorno pasamos!

Ve bunu aileme daha az utanç vermesi

y quiero contrastarlo con un segundo truco

Bir çocuğa çok zalimce davranmak utanç verici.

Es vergonzoso tratar tan cruelmente a un niño.

Utanç içinde yaşamaktansa onurlu ölmek daha iyidir.

Una muerte honorable es preferible a una vida de desgracia.

Onun utanç verici bir biçimde davrandıklarını söylediler.

Ellos dijeron que él se portó vergonzosamente.

Hepimiz için ne kadar da utanç verici.

- Qué vergüenza para todos nosotros.
- Qué vergüenza para todas nosotras.
- Qué bochorno para todos nosotros.
- Qué bochorno para todas nosotras.
- Qué bochornoso para todos nosotros.
- Qué bochornoso para todas nosotras.
- Qué vergonzoso para todos nosotros.
- Qué vergonzoso para todas nosotras.

Bizi en utanç verici şekilde terk ettin.

Nos abandonaste de la manera más vergonzosa.

Bizi en utanç verici şekilde terk ettiler.

Nos abandonaron de la manera más vergonzosa.

Bu utanç ya da suçluluk ile ilgili değil.

No se trata de vergüenza ni de culpa.

Toplantı sırasında karnım guruldamaya başladı. Bu utanç vericiydi.

Me empezó a gruñir el estómago ahí mismo en la reunión. Fue vergonzoso.

Söyleyecek bir şeyiniz olmadığında susmak utanç verici değil.

No se debe tener vergüenza de quedarse callado cuando no se tiene nada que decir.

Bir utanç kaynağımızda bizim kendi tarihimizi başka ülkelerin kaynaklarından öğrenmemiz

nuestra fuente de vergüenza es que aprendemos nuestra historia de fuentes de otros países

Ettikten sonra görevden alındı . Yarı utanç içinde, Lannes Portekiz'e büyükelçi olarak gönderildi:

En medio de la desgracia, Lannes fue enviado como embajador en Portugal: un breve y accidentado período en el que,