Translation of "Yaptıklarını" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Yaptıklarını" in a sentence and their russian translations:

Yaptıklarını destekliyor muyuz?

и поддерживаем ли мы их работу?

Bunu yaptıklarını düşünmüyorum.

Не думаю, что они это сделали.

Ne yaptıklarını biliyorum.

- Я знаю, что они делают.
- Я знаю, что они сейчас делают.

Ne yaptıklarını düşünüyorsun?

- Как ты думаешь, что они делали?
- Как вы думаете, что они делали?
- Чем они занимались, по-твоему?
- Чем они занимались, по-вашему?

Tom'un yaptıklarını unutmayalım.

- Давай не будем забывать о том, что Том сделал.
- Давайте не будем забывать о том, что Том сделал.

Herkesin yaptıklarını yaptım.

- Я делал то же, что и все.
- Я сделал то же, что и все.

Ne yaptıklarını bilmiyorum.

Я не знаю, что они делают.

Ne yaptıklarını görmemizi istemiyorlar.

- Они не хотят, чтобы мы видели, что они делают.
- Они не хотят, чтобы мы видели, чем они занимаются.

Onu nasıl yaptıklarını biliyorum.

Я знаю, как они это сделали.

Onu nasıl yaptıklarını bilmiyorum.

Не знаю, как они это делают.

Tom'a ne yaptıklarını bilmiyorum.

Я не знаю, что они сделали Тому.

Jacksonların ne yaptıklarını biliyordum.

- Я знал, что делают Джексоны.
- Я знала, что делают Джексоны.

Jacksonların ne yaptıklarını biliyorum.

Я знаю, что делали Джексоны.

Burada ne yaptıklarını öğren?

- Узнай, что они тут делают.
- Выясните, что они тут делают.
- Выясни, что они тут делают.
- Узнайте, что они тут делают.

Öyle şeyler yaptıklarını bilmiyordum.

Я не знал, что они занимаются такими вещами.

Onlara ne yaptıklarını sordum.

Я спросил их, что они делают.

Tom'un yaptıklarını asla yapmazdım.

Я бы никогда не сделал то, что сделал Том.

- Onların ne yaptıklarını biliyor musun?
- Onların ne yaptıklarını biliyor musunuz?

Знаешь, что они сделали?

Adam sonunda yaptıklarını itiraf etti.

Мужчина наконец сознался в содеянном.

Senin tüm yaptıklarını takdir ediyorum.

Я признателен вам за всё, что вы сделали.

Onların bana yaptıklarını düşünmeden edemiyorum.

Я не могу перестать думать о том, что они со мной сделали.

Bütün sabah ne yaptıklarını düşünüyorsun?

- Чем, по-твоему, они занимались всё утро?
- Чем они, по-вашему, занимались всё утро?
- Как думаешь, что они делали всё утро?
- Как вы думаете, что они делали всё утро?

Ben onların ne yaptıklarını bilmiyorum.

Я не знаю, чем они занимаются.

Onların bunu neden yaptıklarını bilmiyorum.

- Я не знаю, почему они это сделали.
- Я не знаю, зачем они это сделали.

Ben bunu neden yaptıklarını bilmiyorum.

- Я не знаю, почему они это делают.
- Я не знаю, зачем они это делают.

Şimdiye kadar yaptıklarını göster bana.

- Покажи мне, что ты пока сделал.
- Покажите мне, что вы пока сделали.

Umarım Tom senin yaptıklarını bilmez.

- Надеюсь, Том не знает, что ты сделал.
- Надеюсь, Том не знает, что вы сделали.

Benim için yaptıklarını asla unutmayacağım.

- Я никого не забуду того, что ты только что для меня сделал.
- Я никого не забуду того, что вы только что для меня сделали.

Sivrisineklerin şarkılarını nasıl yaptıklarını araştırmak istedik.

Мы хотим изучить пение комаров.

Nasıl bir yaptırım yaptıklarını da gördük

мы также видели, какие санкции они сделали

Ben onların bunu nasıl yaptıklarını bilmiyorum.

Я не знаю, как они это сделали.

Tom yaptıklarını yaptığına çok pişman oldu.

Том глубоко сожалел о том, что он сделал.

Ben onların bunu, bilerek yaptıklarını düşünüyorum.

- Думаю, они сделали это нарочно.
- По-моему, они это специально сделали.

Daha önce onların onu yaptıklarını gördüm.

Я уже видел, как они это делают.

Çocuklar çevrelerindeki yetişkinlerin yaptıklarını izleyerek öğrenirler.

Дети учатся, наблюдая за тем, что делают окружающие их взрослые.

Ve bir şeyleri gerçekten doğru yaptıklarını gösteriyor.

и значит, они действительно делают что-то правильно.

Bazen insanların ne yaptıklarını anlamak daha kolay,

Иногда проще понять, что люди делают.

Fakat yinede neden bu hareketi yaptıklarını bilemiyoruz

но до сих пор мы не знаем, почему они сделали этот шаг

Onları affet, zira onlar ne yaptıklarını bilmiyorlar.

Прости их, ибо они не ведают, что творят.

Bunu neden yaptıklarını bilmiyorum ama onlar yaparlar.

Я не знаю, зачем они это делают, но они это делают.

O ve komşu mahkumlarının kağıttan masa oyunları yaptıklarını

вместе с другими заключёнными играет в самодельные настольные игры из бумаги

Yanlış yaptıklarını söylerdim ve hatta bazen, çok sinirlenirdim.

Я говорил им, что это они не правы, и иногда даже срывался.

Tanrım, onları bağışla; zira onlar ne yaptıklarını bilmiyorlar.

- Отче, прости им, ибо не знают, что делают.
- Отче, прости их, ибо не ведают, что творят.

- Tom, Mary'nin yaptığını umursamıyor.
- Tom, Mary'nin yaptıklarını umursamıyor.

Тому всё равно, чем занимается Мэри.

İnsanların neden o gibi şeyler yaptıklarını asla anlamayacağım.

Я никогда не пойму, почему люди делают такие вещи.

Tom, yaptıklarını yapmayı bitirir bitirmez evine gideceğini söyledi.

Том сказал, что он пойдет домой, как только закончит то, что он делает.

Ve İsa dedi ki: " Tanrım, onları bağışla, zira onlar ne yaptıklarını bilmiyor."

И Иисус сказал: "Прости им, Отче, ибо не ведают они, что творят".