Translation of "Yük" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Yük" in a sentence and their russian translations:

Devlete yük oldunuz

Вы бремя для государства

Yük olmak istemiyorum.

Я не хочу навязываться.

Bir yük olmak istemedim.

Я не хотел быть обузой.

Sana yük olmak istemiyorum.

- Я не хочу быть для вас обузой.
- Я не хочу быть вам в тягость.
- Я не хочу быть для тебя обузой.
- Я не хочу быть тебе в тягость.

Hamala semeri yük olmaz.

Своя ноша не тянет.

Ailesine yük olmak istemiyordu çünkü

Он не хотел быть обузой для своей семьи, потому что

Sorunlarımla sana yük olmak istemiyorum.

Я не хочу обременять тебя своими проблемами.

Ebeveynlerime bir yük olmak istemiyorum.

Я не хочу быть обузой для родителей.

O kafamda gerçek bir yük.

У меня просто камень с души упал.

Artık ebeveynlerime yük olmak istemiyorum.

Я больше не хочу быть обузой для родителей.

- Ben sana bir yük olmaktan korkuyorum.
- Korkarım ki sana bir yük olacağım.

Я боюсь, что буду тебе обузой.

Onun üstünde mali bir yük değildi.

В плане денег он не был для неё обузой.

Bir yük olmayı ne zaman durduracağım?

Когда я перестану быть обузой?

Onlar depoyu açık yük vagonuna yüklediler.

Танк погрузили на вагон-платформу.

Ben herkes için bir yük gibi hissediyorum.

Я чувствую себя обузой для всех.

Önemli bir yük taşıyan bir uçak çöle düştü.

Самолет, перевозивший ценный груз, совершил аварийную посадку в пустыне.

Yük olduğumu biliyorum. Her zaman bunun hakkında konuşmaya gerek yok.

Я знаю, что я обуза. Необязательно всё время об этом говорить.

Birisi öldüğünde, anında bedeninden tam olarak 21 gram kadar yük gider.

Когда кто-то умирает, его тело мгновенно теряет ровно 21 грамм.

Bazı yük vagonları raydan çıktıktan sonra, hizmetler Chuo Hattı üzerinde askıya alındı.

Грузовые вагоны сошли с рельсов, и движение поездов на линии Тюо было приостановлено.

Ve aşırı yaz sıcağında uzun yürüyüşler adamlarına ağır bir yük vermeye devam etti.

И долгие марши по экстремальной летней жаре продолжали наносить тяжелый урон его людям.