Examples of using "Soluk" in a sentence and their russian translations:
У меня одышка.
- Вдохни.
- Вдохните.
- Выдохни.
- Выдохните.
Том вдохнул.
Она всегда бледна.
Потёртые джинсы всё ещё в моде.
Это растение выглядит больным.
Мэри уже задыхалась от желания.
Ткань сильно выцвела.
- Том умер от асфиксии.
- Том умер от удушья.
Том, затаив дыхание, ждал новостей.
На Мэри было бледно-голубое платье.
Ты можешь купить ингалятор без рецепта врача?
Поэтому их можно принимать в виде таблеток, ингаляций, мазей.
Но этот приглушенный свет едва ли помогает животным с поиском пищи на земле.
- Она тяжело дышала.
- Она задыхалась.
Том был запыхавшийся.
Они задыхались.
Человек с землистым лицом вошел в комнату и сел рядом с Томом.
Том задыхался.
Взрослый человек ежедневно через пот, мочу и дыхание теряет приблизительно два с половиной литра воды.
А всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу.
И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.
И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди. Всё, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые. И вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни.
Бог, сотворивший мир и всё, что в нём, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живёт. И не требует служения рук человеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам давая всему жизнь и дыхание и всё.