Translation of "Olmayacaksın" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Olmayacaksın" in a sentence and their russian translations:

Birinci olmayacaksın.

- Ты будешь не первым.
- Ты будешь не первой.
- Вы будете не первым.
- Вы будете не первой.

Ona pişman olmayacaksın.

- Вы не пожалеете об этом.
- Ты об этом не пожалеешь.
- Вы об этом не пожалеете.

Asla yalnız olmayacaksın.

Ты никогда не будешь один.

Bundan pişman olmayacaksın.

Ты об этом не пожалеешь.

Sen orada mutlu olmayacaksın.

- Ты не будешь там счастлива.
- Ты не будешь там счастлив.

Orada tek kişi olmayacaksın.

- Ты там будешь не один.
- Ты не единственный, кто там будет.

Hiçbir yerde güvende olmayacaksın.

- Ты нигде не будешь в безопасности.
- Вы нигде не будете в безопасности.

Bundan asla pişman olmayacaksın.

- Ты никогда об этом не пожалеешь.
- Вы никогда об этом не пожалеете.

- Hazır olmayacaksın.
- Hazır olmayacaksınız.

- Ты не будешь готов.
- Вы не будете готовы.

Bu sefer yalnız olmayacaksın.

- На этот раз ты не будешь один.
- На этот раз ты не будешь одна.
- На этот раз вы не будете одни.
- На этот раз Вы не будете одна.
- На этот раз Вы не будете один.

Sen asla başkan olmayacaksın.

- Ты никогда не станешь президентом.
- Вы никогда не станете президентом.

Neden yarın burada olmayacaksın?

- Почему тебя завтра здесь не будет?
- Почему вас завтра здесь не будет?
- Почему тебя завтра не будет?
- Почему вас завтра не будет?

Bunu yapmak zorunda olmayacaksın.

- Тебе не придётся это делать.
- Вам не придётся это делать.
- Тебе не надо будет это делать.
- Вам не надо будет это делать.

Bundan pişman olmayacaksın. Söz veriyorum.

- Вы об этом не пожалеете, обещаю!
- Ты не пожалеешь об этом, обещаю!

Asla bir kadın oyuncu olmayacaksın.

- Ты никогда не станешь актрисой.
- Ты никогда не будешь актрисой.
- Вы никогда не будете актрисой.

Tom'u işe aldığına pişman olmayacaksın.

- Вы не пожалеете о том, что взяли Тома на работу.
- Ты не пожалеешь о том, что взял Тома на работу.
- Вы не пожалеете о том, что наняли Тома.
- Ты не пожалеешь о том, что нанял Тома.

Bizi işe aldığına pişman olmayacaksın.

- Вы не пожалеете, что наняли нас.
- Вы не пожалеете, что взяли нас на работу.
- Ты не пожалеешь, что нанял нас.
- Ты не пожалеешь, что взял нас на работу.

Onları işe aldığına pişman olmayacaksın.

- Вы не пожалеете, что наняли их.
- Вы не пожалеете, что взяли их на работу.
- Ты не пожалеешь, что нанял их.
- Ты не пожалеешь, что взял их на работу.

Beni işe aldığına pişman olmayacaksın.

- Вы не пожалеете, что наняли меня.
- Вы не пожалеете, что взяли меня на работу.
- Ты не пожалеешь, что нанял меня.
- Ты не пожалеешь, что взял меня на работу.

Onu işe aldığına pişman olmayacaksın.

- Вы не пожалеете, что наняли его.
- Вы не пожалеете, что взяли его на работу.
- Ты не пожалеешь, что нанял его.
- Ты не пожалеешь, что взял его на работу.

Bir daha asla genç olmayacaksın.

Ты больше никогда не будешь молодым.

Bunu bugün yapmak zorunda olmayacaksın.

- Тебе не придётся делать это сегодня.
- Вам не придётся делать это сегодня.

Sen orada olmadıkça gerçekten mutlu olmayacaksın.

Ты никогда не станешь по-настоящему счастлив, не живя полной грудью.

Bir dahaki sefere bu kadar şanslı olmayacaksın.

- В следующий раз тебе так не повезёт.
- В следующий раз тебе уже так не повезёт.
- В следующий раз вам так не повезёт.
- В следующий раз Вам так не повезёт.

- Bir daha asla yalnız olmayacaksın.
- Bir daha asla yalnız olmayacaksınız.

- Ты больше никогда не будешь одна.
- Ты больше никогда не будешь один.
- Ты больше никогда не будешь одинок.
- Ты больше никогда не будешь одинока.