Translation of "Konuyla" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Konuyla" in a sentence and their russian translations:

Onun konuyla ilgisi yok.

Это к делу не относится.

Yorumlarını tartıştığımız konuyla sınırla.

Придерживай свои замечания в рамках предмета нашего обсуждения.

Tom'un söyledikleri, konuyla alakasızdı.

- Сказанное Томом не относилось к делу.
- То, что Том сказал, к делу не относилось.

Konuyla ilgili fikirleriniz nelerdir?

Какие у вас мысли по этому поводу?

Konuyla ilgili uzlaşmayı reddetmişti.

Он отказался идти на компромисс по этому вопросу.

Yorumlar konuyla alakalı olmalıdır.

- Комментарии должны иметь отношение к теме.
- Комментарии должны касаться темы.

Onun hangi konuyla ilgilendiğini düşünüyorsun?

- В каком предмете, ты думаешь, он заинтересован?
- К какой области, по-твоему, он проявляет интерес?
- К какому вопросу, ты думаешь, у него интерес?
- Как вы думаете, каким предметом он интересуется?

Konuyla ilgili daha sonra konuşacağız.

Мы поговорим об этом позже.

Onun sözü konuyla ilgisiz görünüyor.

Кажется, его замечание не в тему.

Onun konuyla bir ilgisi var.

Он имеет к этому какое-то отношение.

Konuyla ilgili kişisel görüşüm istendi.

У меня спросили моё личное мнение о деле.

Üzgünüm ama bu konuyla pek ilgilenmiyorum.

Прошу меня извинить, но я не интересуюсь этой темой.

Bunun konuyla bir alakası yok. Üzgünüm.

Это не по теме, извини.

Konuyla ilgili güçlü bir duruşu vardı.

У него была твёрдая позиция по этому вопросу.

Öğle yemeğinden sonra bu konuyla ilgilenelim.

Давайте обсудим это после обеда.

Onun bu konuyla ne ilgisi var?

Какое отношение он имеет к этому делу?

NASA bu konuyla ilgili bir açıklama yaptı

НАСА сделало заявление по этому вопросу

- Onun konuyla ilgisi yok.
- Bu ilgili değil.

Это к делу не относится.

Ona güven. O konuyla ilgili bir uzman.

Доверься ему. Он в этом деле эксперт.

Bu konuyla ilgili, suçlanması gereken kişi benim.

Что касается этого вопроса, винить нужно меня.

O konuyla ilgili fikrim birkaç kez değişti.

Моё мнение на этот счёт несколько раз менялось.

Batılı ülkeler, konuyla ilgili tutumundan dolayı Japonya'yı eleştiriyorlar.

Западные страны набрасываются на Японию за её позицию по этому вопросу.

- Yorumların konuyla ilgili değil.
- Belirttiğin görüşler konunun dışında.

Твоё замечание не по теме.

- Ben konuyla ilgili sana tavsiyede bulunacağım.
- O konuda size öğüt vereceğim.

Я Вас проконсультирую по этому вопросу.

- O konuda konuşmak bir zaman kaybıdır.
- O konuyla ilgili konuşmak bir zaman kaybıdır.

Говорить об этом — пустая трата времени.

- Bu konu hakkında bir fikrin var mı?
- Bu konuyla ilgili bir görüşünüz var mı?

- У тебя есть какое-то мнение по этому вопросу?
- У вас есть какое-то мнение по этому вопросу?

Konuyla ilgili güçlü bir fikrim yok, bu yüzden çoğunluk neyin iyi olduğunu düşünüyorsa bana uyar.

У меня нет твёрдого мнения по этому вопросу, поэтому мне подойдёт любой вариант, который большинство сочтёт хорошим.

- Bu konuyla hiçbir bağın yokmuş gibi poz verme lütfen.
- Burada olup bitenle alakan yokmuş gibi davranma gözünü seveyim.
- Burada senlik bir durum yokmuş gibi yapma artık allahaşkına.

- Не делай вид, что ты здесь ни при чём.
- Не делай вид, что вы здесь ни при чём.