Translation of "Kedimi" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Kedimi" in a sentence and their russian translations:

- Kedimi özlüyorum.
- Kedimi özledim.

- Я скучаю по своему коту.
- Я скучаю по своей кошке.

Kedimi beslemeliyim.

- Мне нужно покормить кота.
- Мне нужно покормить кошку.

Kedimi okşuyorum.

Я глажу свою кошку.

Kedimi seviyorum.

Я люблю свою кошку.

Şimdi kedimi görmelisin.

- Сейчас ты должен увидеть мою кошку.
- Сейчас ты должен взглянуть на мою кошку.

Ben kedimi arıyorum.

- Я своего кота ищу.
- Я ищу свою кошку.

Herkes benim kedimi sever.

Все любят моего кота.

Kedimi görmek ister misin?

Хочешь посмотреть на мою кошку?

Hey bayım! Kedimi yiyin, lütfen!

Эй, господин! Съешьте, пожалуйста, мою кошку!

Dün kedimi hayvan hastanesine götürdüm

Я сводил своего кота в ветеринарную клинику вчера.

- Ben kedimi her sabah ve her akşam beslerim.
- Kedimi her sabah ve her gece besliyorum.

- Я кормлю свою кошку каждое утро и каждый вечер.
- Я кормлю кошку каждый день утром и вечером.

"Kedimi gördün mü?" "Hayır." "Yalancı, hâlâ çiğniyorsun!"

«Ты не видел моего кота?» — «Нет». — «Врун! Ты же всё ещё жуешь!»

Kedimi yiyen Tom hakkındaki hikaye doğru değil.

История про то, что Том съел моего кота, — неправда.

Önce kedimi uygun şekilde tanıtmama izin verin.

- Позвольте мне сначала как следует представиться.
- Позвольте мне сначала представиться как положено.

Tom ben şehir dışındayken kedimi beslemeyi önerdi.

Том вызвался покормить мою кошку, пока меня не будет в городе.

Kedimi beslediğim aynı şeyle köpeğimi beslemek uygun mudur?

Это нормально, что я кормлю мою собаку тем же, чем и кота?

Kedimi ve işimi aynı günde kaybettim ve tüm bunların üstünde eşim bana ayrıldığını duyurdu.

Я потерял свою кошку и работу в один и тот же день, и вдобавок ко всему, моя жена объявила, что уходит от меня.

- 27 Kasım günü gece yatağıma gittiğimde kör kedimi kucağıma aldım ve ona şunu dedim. "Bu dünyada seninle ben yalnız kaldık." Ama iki gün sonra kör kedim öldü ve yapayalnız kaldım.
- 27 Kasım akşamı yatmaya gittiğimde kör kedimi kucağıma aldım ve ona "Sen ve ben bu dünyada yalnız kaldık." dedim. Ama iki gün sonra kör kedim öldü ve ben yapayalnız kaldım.

Двадцать седьмого ноября, перед тем как идти спать, я обняла свою слепую кошку и сказала ей: «Мы с тобой остались одни в этом мире». Но через два дня слепая кошка умерла, и я осталась одна.