Translation of "Kalacağız" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Kalacağız" in a sentence and their russian translations:

Geç kalacağız.

Мы опоздаем.

Hayatta kalacağız.

Мы выживем.

Burada kalacağız.

Мы останемся здесь.

Onlarla kalacağız.

- Мы останемся с ними.
- Мы побудем с ними.

Onunla kalacağız.

- Мы останемся с ним.
- Мы побудем с ним.

Biz kalacağız.

Мы собираемся остаться.

Biz hayatta kalacağız.

Мы выживем.

Tekrar geç kalacağız.

Мы опять опоздаем.

Sanırım geç kalacağız.

Я думаю, что мы опоздаем.

Nasıl hayatta kalacağız?

- Как мы выживем?
- Как мы будем выживать?

Gece burada kalacağız.

Мы останемся здесь на ночь.

Bugün evde kalacağız.

Сегодня мы останемся дома.

Konsere geç kalacağız.

Мы опоздаем на концерт.

Dövüşmek için kalacağız.

Мы останемся и будем драться.

Biz burada kalacağız.

Мы останемся здесь.

Okula geç kalacağız.

- Мы опоздаем в школу.
- Мы в школу опоздаем.

Adada mı kalacağız?

Мы останемся на острове?

Maalesef okula geç kalacağız.

Боюсь, мы опоздаем в школу.

Geri dönmek zorunda kalacağız.

- Нам придётся возвращаться.
- Нам придётся возвратиться.
- Нам придётся вернуться.

Biz sınıfa geç kalacağız.

Мы опоздаем на урок.

Pazara kadar burada kalacağız.

- Мы останемся здесь до воскресенья.
- Мы остановимся здесь до воскресенья.

Oyunu ertelemek zorunda kalacağız.

Нам придётся отложить игру.

Tekrar çok geç kalacağız.

Мы опять опоздаем.

Pazartesiye kadar burada kalacağız.

Мы останемся здесь до понедельника.

Çabuk! Biz geç kalacağız.

- Давайте быстрей! Опоздаем.
- Давай быстрей! Опоздаем.

Akşam yemeğine geç kalacağız.

Мы опоздаем на ужин.

Toplantıyı ertelemek zorunda kalacağız.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Telleri ayırmak zorunda kalacağız.

Мы должны будем разъединить провода.

Tekrar denemek zorunda kalacağız.

Нам придётся попробовать ещё раз.

Biz Tom ile kalacağız.

- Мы останемся с Томом.
- Мы побудем с Томом.

Pekin'de ne kadar kalacağız?

Сколько мы пробудем в Пекине?

Görüşmeyi ertelemek zorunda kalacağız.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Biz sonuna kadar kalacağız.

- Мы собираемся остаться до конца.
- Мы останемся до конца.

Bunu doğrulamak zorunda kalacağız.

- Нам надо будет это проверить.
- Нам придётся это проверить.

Evimizi satmak zorunda kalacağız.

- Нам придётся продать наш дом.
- Мы будем вынуждены продать наш дом.

Onu yapmak zorunda kalacağız.

Нам придётся это сделать.

Acele etmezsek geç kalacağız.

Если мы не поторопимся, то опоздаем.

Bu gittikten sonra mecbur kalacağız.

После этого назад хода не будет.

Enkaz planına mı bağlı kalacağız,

Придерживаемся плана и следуем к обломкам?

Ne kadar beklemek zorunda kalacağız?

- Как долго нам придётся ждать?
- Сколько нам придётся ждать?

Biz Tanrı'nın yardımıyla hayatta kalacağız!

Спасёмся с божьей помощью!

Beş saat beklemek zorunda kalacağız.

Нам придётся ждать пять часов.

Biz birlikte çalışmak zorunda kalacağız.

- Нам придётся работать вместе.
- Нам придётся вместе работать.

O riski almak zorunda kalacağız.

Нам придётся пойти на этот риск.

Tom'un cevabını beklemek zorunda kalacağız.

Нам придётся дождаться ответа Тома.

Hızlı hareket etmek zorunda kalacağız.

Нам придется действовать быстро.

Acele etmezsen tekrar geç kalacağız.

Если ты не поторопишься, мы опоздаем.

Sanırım birkaç saat daha kalacağız.

Думаю, мы останемся ещё на несколько часов.

Bir şey yapmak zorunda kalacağız.

Нам придётся что-то сделать.

Birkaç dakika beklemek zorunda kalacağız.

- Нам нужно будет подождать несколько минут.
- Нам придётся подождать несколько минут.
- Нам придётся несколько минут подождать.

Tom'un yardımını istemek zorunda kalacağız.

Нам придётся попросить помощи у Тома.

Yarın yağmur yağarsa, evde kalacağız.

- Если завтра пойдёт дождь, мы останемся дома.
- Если завтра будет дождь, мы останемся дома.

Trenin arkasında oturmak zorunda kalacağız.

Нам придётся сидеть в хвосте поезда.

Tom'a yardım etmek zorunda kalacağız.

Нам придётся помочь Тому.

Biz planlarımızı değiştirmek zorunda kalacağız.

Нам придётся изменить свои планы.

Güçlü önlemler almak zorunda kalacağız.

Нам придётся принять строгие меры.

Acele et yoksa geç kalacağız.

- Поспешите, а то мы опоздаем.
- Поторопись, а то опоздаем.
- Давайте быстрее, а то опоздаем.
- Давай быстрее, а то опоздаем.

Onun hakkında konuşmak zorunda kalacağız.

Нам придется поговорить об этом.

Maalesef tekrar başlamak zorunda kalacağız.

Боюсь, нам придётся начать заново.

Biraz geç kalacağız gibi görünüyor.

Кажется, мы немного опоздаем.

Sanırım bir gün daha kalacağız.

Я думаю, мы останемся ещё на один день.

Ne kadar ödemek zorunda kalacağız?

- Сколько нам надо будет заплатить?
- Сколько нам придётся заплатить?

Tom olmadan başlamak zorunda kalacağız.

Нам придётся начать без Тома.

Hiç istenmeyen tabloyla karşı karşıya kalacağız

Мы столкнемся с нежелательной картиной

Şimdi gidelim. Aksi halde, geç kalacağız.

Пошли сейчас. А то опоздаем.

Ne yazık ki geçmek zorunda kalacağız.

К сожалению, мне придётся пройти.

İstemesek bile onu yapmak zorunda kalacağız.

- Нам придётся это сделать, даже если мы не хотим.
- Нам придётся это сделать, даже если не хочется.

Buna bir nokta koymak zorunda kalacağız.

- Этому нужно положить конец.
- Этому придётся положить конец.

Daha ne kadar beklemek zorunda kalacağız?

- Сколько нам ещё ждать?
- Сколько ещё нам придётся ждать?

Yakında bizim ahırı boyamak zorunda kalacağız.

Нам скоро придётся покрасить наш сарай.

Sanırım onlara yardım etmek zorunda kalacağız.

Думаю, нам придётся им помочь.

Sanırım ona yardım etmek zorunda kalacağız.

Думаю, нам придётся ему помочь.

Biz birkaç saat beklemek zorunda kalacağız.

Нам придётся подождать пару часов.

Seçeneğimiz yok. Sanırım yürümek zorunda kalacağız.

У нас нет выбора. Я полагаю, нам придётся идти пешком.

Biz de onu yapmak zorunda kalacağız.

Нам тоже придётся это сделать.

14 gün kalacağız sadece evimizde o kadar

Мы останемся на 14 дней только в нашем доме

Taze meyve alamazsak onsuz yapmak zorunda kalacağız.

Если мы не сможем получить свежих фруктов, нам придётся обойтись без них.

Bu konuda bir şey yapmak zorunda kalacağız.

Нам придётся что-то с этим делать.

Onun hakkında bir şey yapmak zorunda kalacağız.

- Нам придётся что-то с этим делать.
- Нам придётся что-то с этим сделать.

Muhtemelen yarın Tom'a yardım etmek zorunda kalacağız.

Завтра нам, наверное, придётся помочь Тому.

Beklemek ve ne olduğunu görmek zorunda kalacağız.

Мы подождём и посмотрим, что произойдёт.

O gelmese bile, biz başlamak zorunda kalacağız.

Даже если он не придет, мы будем вынуждены начать.

Halı almadan önce odayı ölçmek zorunda kalacağız.

Прежде чем купить ковёр, нам нужно будет измерить комнату.

O ölürse ciddi sıkıntılarla karşı karşıya kalacağız.

- Если он погибнет, нам не сносить головы.
- Если он умрёт, у нас будут серьёзные неприятности.

- Acele et. Aksi takdirde, öğle yemeği için geç kalacağız.
- Acele et. Öbür türlü öğle yemeğine geç kalacağız.

- Поторопись. Иначе мы опоздаем на обед.
- Давай быстрей. А то на обед опоздаем.

Biz çaresizlik duygusu ile baş etmek zorunda kalacağız.

Мы должны будем преодолеть чувство беспомощности.

Biz en az iki saat sizin evinizde kalacağız.

Мы останемся в Вашем доме по меньшей мере два часа.

Enkaz planına mı bağlı kalacağız, öncelikle suyumuzu mu tazeleyeceğiz?

Придерживаемся плана и следуем к обломкам? Или попробуем восполнить воду  в первую очередь?

Biz çok daha fazla zirai ilaç kullanmak zorunda kalacağız

нам придется использовать больше пестицидов

Bu yolda hiç otobüs olmadığı için yürümek zorunda kalacağız.

Поскольку на этой дороге нет автобусов, нам придётся идти пешком.

Doğanın en ölümcül hayvanları ve sürüngenleriyle de karşı karşıya kalacağız.

но и с некоторыми самыми смертельно опасными животными и рептилиями.