Translation of "Idare" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Idare" in a sentence and their russian translations:

İdare edebilirdik.

- Мы могли бы справиться.
- Нам удалось бы справиться.

Beni idare et.

- Рассмеши меня.
- Просто сделай это ради меня.

Durumu idare ediyorum.

Я справляюсь с ситуацией.

Bunu idare edebilirim.

Я могу справиться с этим.

Onsuz idare edeceğiz.

- Обойдёмся без него.
- Обойдёмся без неё.
- Обойдёмся без этого.

Aleti ustalıkla idare etti.

Он ловко управлялся с этим инструментом.

Durumu iyi idare ettin.

Вы хорошо справились с ситуацией.

Tom'u idare etmek zor.

С Томом трудно справиться.

Bunu nasıl idare ettiler?

Как им это удалось?

Onlar gerçeği idare edemiyorlar.

Действительность им не по зубам.

Ben idare edilmiş hissettim.

Я почувствовал, что мной манипулируют.

Tom'un Mary'yi idare edebileceğini biliyorum.

Я знаю, что Том умеет обращаться с Мэри.

Kolay olmayacak ama idare edeceğim.

Будет нелегко, но я справлюсь.

- Yaşamaya çalışıyorum.
- Maçı idare ediyoruz.

Я стараюсь жить.

Onlar bizi idare edebileceklerini düşünüyor.

Они думают, что могут нами манипулировать.

Beni idare etmeye mi çalışıyorsun?

- Ты пытаешься мной манипулировать?
- Вы пытаетесь мной манипулировать?

Onu idare edebileceğini düşünüyor musun?

Как вы думаете, вы можете справиться с этим?

Bu makineyi idare etmek kolaydır.

С этой машиной легко обращаться.

Tom insanları idare etmekten hoşlanıyor.

Том любит манипулировать людьми.

Çocuğu idare etmekte büyük zorluk çekiyorum.

Мне очень трудно справиться с ребёнком.

Bunu idare edebilecek tek kişi Tom.

- Том — единственный, кто может с этим разобраться.
- Том — единственный, кто может с этим справиться.

Bu durumu oldukça iyi idare ettin.

- Ты довольно неплохо справился с той ситуацией.
- Ты неплохо справился с этой ситуацией.
- Вы неплохо справились с этой ситуацией.

Tom durumu çok iyi idare ediyor.

Том очень хорошо справляется с ситуацией.

Bu da kış boyunca onları idare eder.

и питаются ими всю зиму.

Ve bu gece boyunca sizi idare edecektir.

Мы сможем здесь заночевать.

O kaynağı idare eden belli bir topluluk

определённого сообщества, управляющего этим ресурсом,

Kaderi idare etmek isteyen asla barış bulamaz.

Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.

Işsizlik sigortası, idare edebilmeleri için onların yanındadır,

то есть страхование от безработицы, чтобы помочь им справится с ситуацией,

Şekerimiz çok az, onsuz idare etmek zorundayız.

Нам приходится обходиться без сахара, нам его не хватает.

- O ağır, ama başedebilirim.
- Ağır ama idare ederim.

Это тяжело, но я справлюсь.

Bırak bir ulusu, o kendi ailesini idare edemez.

Он со своей семьёй не может справиться, что уж тут говорить о стране?

- Yalnız yönetebilir misin?
- Tek başına idare edebilir misin?

- Один справишься?
- Одна справишься?
- Одни справитесь?
- Один справитесь?
- Одна справитесь?

- Yetkili sizsiniz sanmıştım.
- Sorumlu sensin sanıyordum.
- İdare sende sanıyordum.

- Я думал, что ты главный.
- Я думал, что ты ответственный.

- Nasıl üstesinden geliyorsun?
- Onu nasıl yönetiyorsun?
- Nasıl idare ediyorsun?

Как ты с этим справляешься?

- Bunu tek başına idare edemezsin.
- Bununla tek başına başa çıkamazsın.

- Вы не сможете справиться с этим в одиночку.
- Ты не сможешь справиться с этим в одиночку.

Tom tüm parasını Mary ve babasının idare ettiği şirkete yatırdı.

Том вложил все свои деньги в компанию, которой управляли Мэри и её отец.

Davout'un birliklerini ustaca idare etmesi, Üçüncü Kolordu'nun Prusya saldırısını püskürtmesini sağladı.

Мастерское обращение Даву со своими войсками позволило Третьему корпусу отразить прусское нападение.

Neye ihtiyacınız olduğunu söylerseniz ve ben onsuz nasıl idare edeceğinizi söylerim.

- Скажи мне, в чём ты нуждаешься, и я расскажу тебе, как без этого обойтись.
- Расскажи мне, что тебе нужно, а я скажу тебе, как без этого обойтись.

Ben açım; bu yüzden beni akşam yemeğine kadar idare edecek bir aperitif hazırlayacağım.

Я проголодался, сделаю перекусить, чтобы до ужина дотянуть.

- Durumu kurtarmak için çabalarım yeterli olmadı.
- Mevzuyu idare etmek için yaptığım deneme başarısız oldu.

Моя попытка спасти положение не удалась.

Yeni bir bisiklet almayı göze alamıyorum, bu yüzden bu eski bisikletle idare etmek zorunda kalacağım.

Я не могу позволить себе покупку нового велосипеда, так что придется обойтись вот этим старым.

- Rusya'da dünyanın sürüngenler tarafından idare edildiğine inanan bir kesim var.
- Rusya'da dünyanın sürüngen ırkı tarafından yönetildiğine inanan insanlar var.

- В России есть категория граждан, которые верят, что наш мир управляется рептилоидами.
- В России есть категория граждан, которые верят, что нашим миром правят рептилоиды.
- В России есть категория граждан, которые верят, что нашим миром управляют рептилоиды.
- В России есть категория граждан, которые верят, что наш мир находится под властью рептилоидов.
- В России есть категория граждан, которые верят, что наш мир находится под управлением рептилоидов.