Translation of "Hafif" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Hafif" in a sentence and their russian translations:

Hafif rüzgarlı.

Дует лёгкий ветерок.

Oldukça hafif.

- Оно довольно лёгкое.
- Он довольно лёгкий.
- Она довольно лёгкая.

Ve hafif olabilirdi.

и легким.

O hafif peltek.

Она слегка шепелявит.

Bu sandalye hafif.

Этот стул лёгкий.

Kahvemi hafif istiyorum.

Я бы хотел некрепкий кофе.

Bu kutu hafif.

Эта коробка легкая.

Tom hafif güldü.

Том слегка рассмеялся.

Hafif bir ateşin olabilir.

У тебя может быть немного повышенная температура.

Hafif bir rüzgar esiyor.

Дует лёгкий бриз.

Havadan daha hafif hissediyorum.

Я чувствую себя легче воздуха.

Ben hafif soğuk almışım.

- У меня небольшая простуда.
- У меня лёгкая простуда.
- Я немного простыл.

Hafif bir yağmur yağıyordu.

Моросил дождь.

Hafif üşütmüşüm gibi görünüyor.

Похоже, я слегка простыл.

Hidrojen en hafif elementtir.

Водород — самый лёгкий элемент.

Hafif bir gecikmemiz vardı.

Мы немного опоздали.

Tom hafif üşüttüğünü söyledi.

- Том сказал, что у него лёгкая простуда.
- Том сказал, что немного простужен.

Tom bir hafif yiyici.

Том - малоежка.

Ekonomi hafif bir krizde.

Экономика находится в небольшой депрессии.

O, hafif üşüttüğünü söyledi.

Она сказала, что у неё была лёгкая простуда.

Tom hafif soğuk aldı.

Том подхватил лёгкую простуду.

Üç kişi hafif yaralandı.

Трое получили лёгкие ранения.

Birkaç yaya hafif yaralandı.

Несколько пешеходов были легко ранены.

Hafif ikramlar servis edilecektir.

Будут поданы лёгкие закуски.

Tom'un sesi hafif titriyordu.

Голос Тома слегка дрожал.

Radyoda hafif müzik çalıyordu.

На радио тихо играла музыка.

Hafif bir düşünce farkımız vardı.

- У нас было лёгкое расхождение во мнении.
- Мы слегка разошлись во мнениях.

Hiç hafif biran var mı?

У Вас есть светлое пиво?

Benim hafif bir ateşim var.

- У меня лёгкий жар.
- У меня небольшая температура.

Tom'un hafif bir ateşi var.

У Тома небольшая температура.

Hafif bir öğle yemeği yedim.

Я перекусил.

Hafif bir şey yemek istiyorum.

Я хотел бы съесть что-нибудь лёгкое.

Hafif bir biranız var mı?

У вас есть светлое пиво?

Dün hafif bir yağmur vardı.

Вчера был небольшой дождь.

On kişi kazada hafif yaralandı.

Десять людей получили лёгкие ранения в аварии.

Hafif bir yağmur kaldırımları ıslattı.

Дождик намочил тротуары.

Tom'un hafif bir nezlesi var.

У Тома лёгкая простуда.

Bugün hafif bir ateşim var.

- У меня сегодня небольшая температура.
- Сегодня у меня небольшая лихорадка.
- Сегодня у меня небольшой жар.

Tom hafif bir aksanla konuşur.

Том говорит с лёгким акцентом.

Bana bir hafif yemek ısmarla.

- Купи мне чего-нибудь перекусить.
- Купите мне чего-нибудь перекусить.

Hafif bir baş ağrım var.

У меня лёгкая головная боль.

Hafif bir kahvaltı servis edildi.

- Был подан лёгкий завтрак.
- Подали лёгкий завтрак.

Bu çok hafif bir kahve.

Это очень мягкий кофе.

Bu kutu taşınacak kadar hafif.

Эта коробка достаточно лёгкая, чтобы её можно было нести.

Burada iklim İngiltere'ninkinden daha hafif.

Климат здесь мягче, чем в Англии.

Genellikle hafif bir kahvaltı yaparım.

У меня обычно лёгкий завтрак.

Dolayısıyla, çok hafif olmasını sağlamak lazım.

Поэтому нужно максимально облегчить груз.

13 Ekim'de ilk kar hafif yağdı.

13 Октября пошёл лёгкий первый снег.

Ben hafif bir öğle yemeği yedim.

Я легко пообедал.

Bugün hafif bir şey yemek istiyorum.

Сегодня мне хочется поесть чего-нибудь лёгкого.

Benim paltom hafif ama sıcak tutar.

Моё пальто лёгкое, но тёплое.

- Tom, hafif çatlaktır.
- Tom biraz kaçıktır.

Том немного того.

Tom hafif bir kalp krizi geçirdi.

У Тома случился лёгкий сердечный приступ.

Yan tarafımda hafif bir ağrı var.

У меня в боку побаливает.

Mary başıyla hafif bir hareket yaptı.

Мэри сделала лёгкое движение головой.

Hava sıcaklıklarında hafif bir yükselme bekleniyor.

Ожидается лёгкое повышение температуры.

Ben her sabah hafif koşu yaparım.

- Я бегаю каждое утро.
- Я каждое утро бегаю.
- Я бегаю по утрам.

Bugün hafif bir baş ağrım var.

- Сегодня у меня немного болит голова.
- Сегодня у меня лёгкая головная боль.

Şimdi hafif bir baş ağrım var.

У меня сейчас немного болит голова.

Tom uykusu çok hafif bir kimse.

- Том очень чутко спит.
- У Тома очень чуткий сон.

Tom'un işi hafif ve oldukça sıkıcı.

Работа у Тома непыльная и довольно скучная.

Tom, Mary'den yükünü hafif tutmasını istedi.

Том попросил Мэри не брать с собой слишком много вещей.

- En hafif tabiriyle o aile terbiyesi görmemiş birisidir.
- Hafif tabiriyle o iyi yetiştirilmemiş biri.

Он невоспитанный, если не сказать грубый.

Hafif dikkatsizlik büyük bir felakete sebep olabilir.

Небольшое невнимание может привести к большой беде.

Boğazım ağrıyor ve hafif bir ateşim var.

У меня болит горло и небольшая температура.

Nepal'de yürüyüş yaparken hafif bir kaza geçirdim.

Со мной случилось небольшое происшествие во время переселения в Непал.

Kutu bir çocuğun taşıması için yeterince hafif.

Коробка достаточно лёгкая, чтобы ребёнок мог её перенести.

Yemek pişirirken elinde hafif bir yanık oluştu.

Она слегка обожгла руку, когда готовила.

O, Esperanto'yu hafif bir Fransız aksanıyla konuşuyor.

Он говорит на эсперанто с лёгким французским акцентом.

Biz girdiğimizde, odada hafif bir müzik duyuldu.

В комнате, в которую мы вошли, звучала тихая музыка.

Ben uykusu çok hafif olan bir kimseyim.

Я сплю очень чутко.

Bu sabahtan beri hafif bir ateşim var.

У меня с утра небольшая температура.

Tom Mary'ye yanaktan hafif bir öpücük verdi.

Том легонько поцеловал Мэри в щёку.

Yan etkileri; hafif başağrısı ve mide bulantısıdır.

Побочные эффекты: лёгкая головная боль и тошнота.

- Benim hafif bir ateşim var.
- Biraz ateşim var.

- У меня небольшой жар.
- У меня лёгкий жар.
- У меня небольшая температура.

- Şimdi iyi, ne çok ağır ne de çok hafif.
- Artık iyi; ne çok ağır ne de çok hafif.

Сейчас хорошо, ни слишком тяжело, ни слишком легко.

Sonuçta bunların da kompakt olması lazım, katlanabilir ve hafif.

архитектурная система,

Hafif bir baş ağrım olduğu için erken yatmaya gittim.

У меня слегка болела голова, и я лёг спать пораньше.

Ben genellikle kahvaltıyı iyi yaparım, öğle yemeğini ise hafif.

Обычно у меня плотный завтрак и лёгкий обед.

Hafif bir baş ağrım vardı bu yüzden erken yatmaya gittim.

У меня немного болела голова, так что я пошёл спать рано.

- Mumun alevi yumuşak esintide titriyor.
- Mumun alevi hafif rüzgarda titriyor.

Пламя свечи колышется на мягком ветерке.

- Tony her gün koşar.
- Tony her gün hafif koşu yapar.

Тони бегает каждый день.

Diğerleri çok küçük ve hafif olduğundan havada daha uzun süre asılı kalırlar

Другие действительно маленькие и намного легче, поэтому они плавают дальше в воздухе.

Bu hafif bir hatanın ciddi yaralanmalara yol açabileceği çok tehlikeli bir spor.

Это очень опасный вид спорта, в котором даже небольшая ошибка может привести к серьёзным травмам.

Bu sabahtan beri hafif boğaz ağrısı yaşıyorum. Ben bir soğuk algınlığına yakalanıp yakalanmadığımı merak ediyorum.

С сегодняшнего утра у меня немного болит горло. Интересно, не простыл ли я.

- Biz ılıman bir kış geçiriyoruz.
- Hafif bir kış yaşıyoruz.
- Bu yıl yumuşak bir kış geçirdik.

У нас мягкая зима.

Yapraklar hafif bir rüzgarla öyle salınıyordu ki parlak ışık huzmeleri gökyüzünden yere doğru adeta göz kırparak düşüyordu

Листва шелестела от легкого ветерка, пропуская мерцающий яркий свет.

Hong Kong'da olmazsa olmaz denebilecek iki sıvı gıda vardır: Kanton çorbası ve congee. İlginçtir ki çorba olan ne kadar bol malzemeli ve koyu kıvamlı olsa da hep "içilir", congee ise ne kadar hafif kıvamlı olursa olsun hep "yenir".

В Гонконге есть два типа жидкой пищи, которые считаются жизненно необходимыми: кантонский суп и рисовая каша конги. Любопытно отметить, что сколь бы густым и наваристым ни был суп, его всегда пьют, а сколь бы жидкой ни была конги, её всегда едят.

Bu nedenle cesaretimizi yitirmeyiz. Her ne kadar dış varlığımız harap oluyorsa da, iç varlığımız günden güne yenileniyor. Çünkü geçici, hafif sıkıntılarımız bize, ağırlıkta hiçbir şeyle karşılaştırılamayacak kadar büyük, sonsuz bir yücelik kazandırmaktadır. Gözlerimizi görünen şeylere değil, görünmeyenlere çeviriyoruz. Çünkü görünenler geçicidir, görünmeyenlerse sonsuza dek kalıcıdır.

Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется. Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу, когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно.