Translation of "Ateşin" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Ateşin" in a sentence and their russian translations:

- Senin ateşin yok.
- Ateşin yok.

У тебя нет температуры.

Ateşin yok.

- У тебя нет температуры.
- У Вас нет температуры.

Ateşin etrafında toplandılar.

Они сгрудились вокруг огня.

Ateşin yanına gel.

- Подойди к костру.
- Подойдите к костру.

Senin ateşin var.

- У тебя жар.
- У Вас температура.
- У тебя температура.

Senin ateşin yok.

- У тебя нет температуры.
- У Вас нет температуры.

Sanırım ateşin var.

- Я думаю, что у тебя жар.
- Я думаю, что у вас жар.
- Я думаю, что у тебя высокая температура.
- Я думаю, что у вас высокая температура.
- По-моему, у тебя температура.

Ateşin kökeni bilinmemektedir.

Причина пожара неизвестна.

Ateşin var mı?

Огоньку не найдется?

Ateşin mi var?

- У вас температура?
- У тебя температура?

Ateşin üzerinde yaşadığına inanırlardı

они верили, что ты живешь на огне

Hafif bir ateşin olabilir.

У тебя может быть немного повышенная температура.

Lütfen ateşin sönmesini engelleyin.

Пожалуйста, поддерживай огонь, чтобы не погас.

Kampçılar ateşin etrafında oturdu.

- Туристы уселись вокруг костра.
- Туристы сидели вокруг костра.

Ateşin parıltısını millerce görebildiniz.

Зарево пожара было видно издалека.

Ya da ateşin sıcaklığı gibi.

жар огня.

Tom ateşin yanında kendini ısıtıyor.

Том греется у огня.

Onlar ateşin etrafında şarkı söyledi.

Они пели песни у костра.

Çıplak ayakla ateşin üzerinde yürüdü.

Он прошёл босиком по огню.

Ateşin var mı? Yanakların kırmızıdır.

У тебя жар? Ты красный как помидор.

Tom ateşin önünde kendini ısıttı.

Том грелся у огня.

Bütün çocuklar ateşin çevresinde oturdular.

Все дети сидели вокруг костра.

Bu ateşin gece boyunca yanmasını sağlayabilirsem

Если я буду поддерживать огонь в течение ночи,

Ayakkabıların ıslak. Onları ateşin yakınına koyun.

Твои туфли мокрые. Поставь их у огня.

- Ateşin var mı?
- Ateşiniz var mı?

- У тебя температура?
- У вас жар?
- У Вас температура?
- У Вас есть температура?
- У тебя есть температура?

Tom gitarını çalarken ateşin yanında oturdu.

Том сидел у костра и играл на гитаре.

Gel ve ateşin yanında kendini ısıt.

- Иди погрейся у камина.
- Идите погрейтесь у камина.
- Иди погрейся у огня.
- Идите погрейтесь у огня.

Senin bugün biraz ateşin var, değil mi?

Тебя сегодня немного лихорадит, не так ли?

Ateşin var mı ve boğazın ağrıyor mu?

У тебя температура и болит горло?

Ayrıca bu ateşin gece boyunca yandığından emin olmalıyım.

И еще нужно поддерживать огонь в течение ночи.

Eğer üşüyorsan buraya gel ve ateşin yanına otur.

Если тебе холодно, подходи и присядь у огня.

Çocuklar ateşin yanında bacak bacak üstüne atarak oturdu.

Дети сидели по-турецки вокруг костра.

Tom, Mary, John ve Alice ateşin etrafında oturdular.

Том, Мэри, Джон и Элис сидели вокруг огня.

Ateşin kullanılması insanın en büyük icadı olarak kabul edilmektedir.

Использование огня может считаться величайшим изобретением человека.

- Ateşin var mı?
- Kibritin var mı?
- Çakmağın var mı?

- У тебя есть спички или зажигалка?
- Огоньку не найдется?

- Normalden daha yüksek bir vücut ısın var.
- Ateşin var.

- У тебя жар.
- Ты весь горишь.

Eğer üşüyorsan, gel ateşin yanına otur ve kendini ısıt.

Если вы продрогли, сядьте у огня и погрейтесь.

Doktor, ateşin inene kadar yatakta kalmanı söyledi, değil mi?

Врач сказал тебе оставаться в постели до тех пор, пока твоя температура не снизится, не так ли?

Tom ve arkadaşları ateşin etrafına oturdular, iyi eski günlerden bahsettiler.

Том и его друзья сидели вокруг огня, разговаривая о добрых старых временах.

RAB, “Dağa çık ve önümde dur, yanından geçeceğim” dedi. RAB'bin önünde çok güçlü bir rüzgar dağları yarıp kayaları parçaladı. Ancak RAB rüzgarın içinde değildi. Rüzgarın ardından bir deprem oldu, RAB depremin içinde de değildi. Depremden sonra bir ateş çıktı, ancak RAB ateşin içinde de değildi. Ateşten sonra ince, yumuşak bir ses duyuldu.

И сказал: выйди и стань на горе пред лицом Господним, и вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом, но не в ветре Господь; после ветра землетрясение, но не в землетрясении Господь; после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра.