Translation of "Gelin" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Gelin" in a sentence and their russian translations:

Gelin.

- Войдите!
- Зайдите!
- Входите.
- Входи!
- Заходи.
- Войди.
- Заходите.
- Зайди.
- Войдите.

Gelin!

- Подойдите!
- Идите ко мне!

Benimle gelin, bizimle gelin!

Пойдем со мной, пойдем с нами!

Lütfen gelin.

Приходите, пожалуйста.

Zamanında gelin.

- Будь вовремя.
- Будьте вовремя.
- Не опаздывайте!

Benimle gelin.

Пойдёмте со мной.

Çabuk gelin.

- Иди скорей!
- Приходи скорей!
- Идите скорей!

- En geç altıda gelin.
- En azından altıda gelin.
- Hiç olmazsa altıda gelin.

- Приходи хотя бы в шесть.
- Приходите хотя бы в шесть.
- Приходи не позже шести.
- Приходите не позже шести.

Gelin aniden güldü.

- Неожиданно невеста рассмеялась.
- Неожиданно невеста засмеялась.
- Внезапно невеста рассмеялась.
- Внезапно невеста засмеялась.
- Невеста вдруг рассмеялась.
- Невеста вдруг засмеялась.

Gelin bize katılın.

- Присоединяйся к нам.
- Присоединяйтесь к нам.
- Приходи присоединиться к нам.

Gelin mutluluk saçıyordu.

Невеста была ослепительна.

Hepiniz buraya gelin.

Идите все сюда!

İstediğiniz zaman gelin.

Приходите в любое удобное для вас время.

- Buraya gel.
- Gelin!

- Идите ко мне!
- Приезжай.
- Приезжайте.

Herkes, buraya gelin.

Все идите сюда.

İşte gelin geliyor!

А вот и невеста!

Lütfen zamanında gelin.

- Не опаздывайте, пожалуйста.
- Не опаздывай, пожалуйста.

Gelmek istiyorsanız, gelin.

- Если хочешь прийти, приходи.
- Если хотите прийти, приходите.

gelin hep birlikte çıkaralım

давайте все вместе

Siz ikiniz benimle gelin.

Пойдёмте со мной, вы оба.

- Buyurun!
- İçeriye gel.
- Gelin.

- Входи!
- Заходи.
- Войдите.

Çok geçmeden yine gelin.

Поскорее приходите ещё.

Gelin Steve Jobs'a bir bakalım

Давайте посмотрим на Стива Джобса

Sakıncası yoksa birazdan buraya gelin.

Если тебя не затруднит, приходи сюда скорее.

Yakında gelin yoksa yiyecek kalmayacak.

- Приходи скорей, а то еды не останется.
- Приходите скорей, а то еды не останется.

Sen güzel bir gelin olacaksın.

Ты будешь красивой невестой.

Bazen müzik çalmamızı izlemeye gelin.

Приходи как-нибудь посмотреть, как мы играем.

Sadece Tom'un söylediğini görmezden gelin.

- Просто не обращай внимания на то, что Том сказал.
- Просто не обращайте внимания на то, что Том сказал.

Sonbaharda Saint Petersburg'u ziyarete gelin!

Приезжайте в Санкт-Петербург осенью!

- Benimle birlikte gel.
- Benimle gelin.

- Пойдём со мной.
- Пойдёмте со мной.
- Пойдём со мной!
- Пошли со мной!
- Пойдем со мной.

O, bir gelin gibi giyindi.

Она одета как невеста.

Gelin ve bize yardımcı olun.

Иди помоги нам.

Gelin, beyaz bir gelinlik giyiyordu.

На невесте было белое свадебное платье.

Her ikiniz de buraya gelin.

- Идите сюда оба.
- Идите сюда обе.

Lütfen öğleden sonra ofisime gelin.

Пожалуйста, приди ко мне в офис после обеда.

Kendi kendine gelin güvey olmuş.

Он построил воздушный замок.

Ya beraber gelin bilgisayar yapalım desem

Давай сделаем компьютер вместе

Gelin birazda gerçekleri konuşalım o zaman

Давайте немного поговорим о фактах

Lütfen yeni evimizde bizi görmeye gelin.

Пожалуйста, заходите к нам на новое место.

Eğer zamanınız olursa beni görmeye gelin.

Заглядывай ко мне, если будет время.

Lütfen okuldan hemen sonra eve gelin.

- Сразу после школы приходи, пожалуйста, домой.
- Сразу после школы приходите, пожалуйста, домой.

Beklenmedik bir şekilde, gelin gülmeye başladı.

Неожиданно невеста засмеялась.

- Lütfen konuya gel.
- Sadede gelin lütfen.

Пожалуйста, говорите по существу.

Ama gelin görün ki internette şunları seçiyordum:

Но несмотря на это, вот что я предпочитала онлайн:

gelin her şeye biraz daha yumuşak bakalım

давайте посмотрим на все немного мягче

Mary'nin en sevdiğim film "Prenses Gelin"dir.

Любимый фильм Мэри — «Принцесса-невеста».

Hanımefendiler ve beyefendiler, lütfen bu tarafa gelin.

Дамы и господа, пожалуйста, сюда.

Bu gelin yüzünü bir peçe ile örtüyor.

Невеста прикрывает лицо фатой.

- Hesaba katmamış.
- Kendi kendine gelin güvey olmuş.

- Он ошибся в расчётах.
- Он крупно просчитался.

Kendinize gelin artık. Çok hızlı yayılıyor bu virüs.

Приходи в себя сейчас. Этот вирус распространяется очень быстро.

Gelin ve damat yüzüklerini takınca herkes onları alkışladı.

Когда жених и невеста надели кольца, все им захлопали.

Gelin alçaltılmış gözlerle ve ona bakan herkesle odaya geldi.

Под пристальными взглядами в комнату, опустив глаза, вошла невеста.

- Romanya'ya tekrar gel.
- Romanya'ya tekrar gelin.
- Romanya'ya tekrar geliniz.

Приезжайте в Румынию ещё.

"Gelin bizim için çalışın çünkü bizler 9-9-6 'yız."

«Приходите работать к нам, потому что у нас 996».

- Beni takip et!
- Beni takip edin!
- Peşimden gel!
- Peşimden gelin!

- Иди за мной!
- Следуй за мной!
- Следуйте за мной!
- Идите за мной!

Bu bir sonraki şarkıyı gelin ve damada ithaf etmek istiyorum.

Следующую песню я хочу посвятить жениху и невесте.

Tamam, hadi bakalım. Bunun gibi uzun ve düz bir sopa. Tamam, benimle gelin.

Смотрите. Длинная прямая палка. Пойдем со мной.

Benim grup bu hafta Chuck's Bar and Grill de konser verecek. Lütfen bizi görmeye gelin.

Моя группа будет выступать в баре у Чака на этой неделе. Приходите к нам на концерт, пожалуйста.

Kutsal kentin, yeni Yeruşalim'in gökten, Tanrı'nın yanından indiğini gördüm. Güveyi için hazırlanmış süslü bir gelin gibiydi.

И я увидел святой город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего.

- Mümkün olduğu kadar kısa sürede gel.
- Lütfen en kısa sürede gel.
- Lütfen mümkün olduğunca en kısa sürede gelin.

- Пожалуйста, приходите как можно скорее.
- Пожалуйста, приезжайте как можно быстрее.

Biri Seir'den bana sesleniyor: “Ey gözcü, geceden geriye ne kaldı? Geceden geriye ne kaldı?” Yanıtım şöyle: “Sabah olmak üzere, ama yine gece olacak. Soracaksanız sorun, yine gelin.”

- Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи? Сторож отвечает: приближается утро, но еще ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите.
- Кричат мне с Сеира: сторож! сколько осталось от ночи? сторож! сколько осталось от ночи? Сторож отвечает: приближается утро, но ещё ночь. Если хотите спросить, то спрашивайте; приходите снова.