Translation of "Görür" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Görür" in a sentence and their russian translations:

O ne görür?

Что она видит?

Kâbus görür müsün?

У тебя бывают ночные кошмары?

Bu işimizi görür. Hadi.

Сойдет. Пошли.

Bin yen iş görür.

Тысячи иен будет достаточно.

Beni görür görmez, kaçtı.

- Едва завидев меня, он убежал.
- Едва завидев меня, он сбежал

Polisi görür görmez kaçtı.

Он убежал, как только увидел полицейского.

Görür görmez Mary'yi tanıdım.

Я узнала Мэри с первого взгляда.

Görür görmez onu tanıdım.

Я узнал её, как только увидел.

Onu çok görür müsünüz?

- Вы часто его видите?
- Ты часто его видишь?
- Ты часто с ним видишься?
- Вы часто с ним видитесь?

Umarım o bunu görür.

Надеюсь, он это увидит.

Görür görmez aktörü tanıdım.

Я узнал актёра, как только его увидел.

Kediler rüya görür mü?

Кошки видят сны?

Umarım Tom bunu görür.

Надеюсь, Том это увидит.

Yaşlandığını hisseder ve görür.

Она чувствует и видит, что стареет.

Senin gözlerin kusursuz görür.

У тебя идеальное зрение.

Bu kitap işimi görür.

- Эта книга сойдёт.
- Эта книга подойдёт.

Kediler karanlıkta görür mü?

Кошки видят в темноте?

- O beni görür görmez, gözyaşlarına boğuldu.
- Beni görür görmez gözyaşlarına boğuldu.

- Завидев меня, она тотчас расплакалась.
- Она разревелась сразу же, как только увидела меня.

- Köpekler siyah ve beyaz olarak görür.
- Köpekler, etrafı siyah - beyaz görür.

У собак чёрно-белое зрение.

Bunu görür görmez şöyle düşündüm:

И как только я это увидела, я подумала:

Herhangi bir kitap iş görür.

Любая книга подойдёт.

Köpek beni görür görmez kaçtı.

Собака убежала при виде меня.

Mary sıklıkla berrak rüyalar görür.

Мэри часто видит осознанные сновидения.

Savaşın sonunu yalnızca ölüler görür.

Только мёртвые увидели конец войны.

Bir göz uyur, diğeri görür.

Одним глазом спит, другим видит.

Tom'u sık sık görür müsün?

- Ты часто видишь Тома?
- Ты часто видишься с Томом?
- Вы часто видите Тома?
- Вы часто видитесь с Томом?
- Вы с Томом часто видитесь?

Seni görür görmez seni tanıdım.

Я узнал тебя сразу, как только увидел.

Kendini evrenin merkezi olarak görür.

Он считает себя центром вселенной.

Tom herkes tarafından saygı görür.

Тома все уважают.

Birçok insan ahtapotları uzaylı gibi görür.

Многие считают, что осьминоги похожи на инопланетян.

Yataklı herhangi bir yer iş görür.

Любое место с кроватью подойдет.

Köpek beni görür görmez, havlamaya başladı.

Как только собака увидела меня, она начала лаять.

Tom bunu farklı bir şekilde görür.

- Том видит это иначе.
- Том смотрит на это иначе.
- Том смотрит на это по-другому.

O beni görür görmez ağlamaya başladı.

Завидев меня, она тотчас расплакалась.

O, onu görür görmez rengi soldu.

Он побледнел, когда увидел её.

Lütfen bir dakika mazur görür müsünüz?

Простите, я отойду на минутку?

Hırsız, polis arabasını görür görmez kaçtı.

Вор сбежал сразу же, как только увидел полицейскую машину.

Birçok insan okulda biyoloji eğitimi görür.

Многие изучают биологию в школе.

Her dil dünyayı farklı şekilde görür.

Каждый язык видит мир по-своему.

Çocuk annesini görür görmez, ağlamayı kesti.

Как только ребёнок увидел мать, он перестал плакать.

O bir polis görür görmez kaçtı.

Едва завидев полицейского, он убежал.

O, beni görür görmez ağlamaya başladı.

- Завидев меня, она тотчас расплакалась.
- Увидев меня, она начала плакать.
- Как только она меня увидела, то сразу заплакала.

"Kediler rüya görür mü?" "Eh, elbette!"

"Видят ли кошки сны?" - "Ну конечно!"

Tom Mary'yi görür görmez sinirlenmeye başladı.

- Едва завидев Мэри, Том начал нервничать.
- Том занервничал, едва завидев Мэри.

Tom Mary'yi görür görmez gülümsemeye başladı.

Едва завидев Мэри, Том разулыбался.

Tom Mary'yi görür görmez ağlamaya başladı.

Едва завидев Мэри, Том начал плакать.

Yavrunun gözleri en iyi su altında görür.

Зрение детенышей острее всего под водой.

- Bizi mazur görür müsünüz?
- Bizi bağışlar mısınız?

Мы отойдём на минутку?

- O kadınları hor görür.
- Kadınlara tepeden bakıyor.

На женщин он смотрит свысока.

Dört göz iki gözden daha fazlasını görür.

- Четыре глаза видят лучше, чем два.
- Одна голова хорошо, а две лучше.
- Ум хорошо, а два лучше.

Bacaklarım uzun bir yürüyüşten sonra zarar görür.

Мои ноги болят после долгой ходьбы.

Her nesil kendini kayıp nesil olarak görür.

Каждое поколение считает себя потерянным.

Onun cesedini yerde görür görmez polisi aradım.

Я вызвала полицию, как только увидела на полу его труп.

Ve karbon fibere çok benzer bir işlev görür.

её можно выделить, и она будет действовать как углеродное волокно.

- Herhangi biri işe yarar.
- Kim olsa iş görür.

- Любой подойдёт.
- Всё равно кто.
- Неважно кто.

Ucuz olduğu sürece, herhangi bir saat işimi görür.

- Подойдут любые часы, если они недорогие.
- Подойдут любые недорогие часы.
- Любые недорогие часы подойдут.
- Подойдут любые часы, главное - недорогие.

- Umarım o bunu görür.
- Onun bunu gördüğünü umuyorum.

Надеюсь, она это увидит.

Bir an için otobüsten onu görür gibi oldum.

Я мельком увидел его из автобуса.

Oselolar karanlıkta daha da iyi görür. Eve dönme vakti.

Оцелот видит в темноте еще лучше. Пора домой.

- Aşinalık ırkları hor görür.
- Çok muhabbet tez ayrılık getirir.

- Чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь.
- Близость порождает пренебрежение.

Seni görür görmez, kalbim hızlı bir şekilde çarpmaya başlıyor.

Как только я тебя увижу, моё сердце начинает бешено колотиться.

Sanırım bu ufaklıkların üçü ya da dördü işimizi güzelce görür.

Думаю, трех или четырех личинок хватит.

Sanırım bu ufaklıklardan üçü ya da dördü işimizi güzelce görür.

Думаю, трех-четырех личинок будет достаточно.

...ve ay ışığını yansıtan taç yaprakları yol gösterici işlevi görür.

...а отраженный свет луны действует как маяк.

Filler karanlıkta bizden iyi görür ama aslanın yanına bile yaklaşamazlar.

В темноте слоны видят лучше людей... ...но вовсе не так, как львы.

- Hayalleri süsleyen kadınlar neyin hayalini kurar?
- Rüya kadınlar rüyalarında ne görür?

О чем мечтают женщины мечты?

Sık sık okuyan ve sık sık dolaşan çok görür ve çok bilir.

Тот, кто много читает и много ходит, много видит и много знает.