Translation of "Etmiyorsun" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Etmiyorsun" in a sentence and their russian translations:

Yardım etmiyorsun.

- Ты не помогаешь.
- Вы не помогаете.

Bana yardım etmiyorsun.

- Ты мне не помогаешь.
- Вы мне не помогаете.

Sen dikkat etmiyorsun.

Ты не внимателен!

Neden pes etmiyorsun?

- Почему б тебе не отказаться от этого?
- Почему ты не перестанешь?
- Почему ты не откажешься от этого?
- А что бы тебе не поддаться?
- Почему бы вам не поприветствовать?

Yardım etmiyorsun, Tom.

- Вы не помогаете, Том.
- Ты не помогаешь, Том.

Yeterince gayret etmiyorsun.

Ты недостаточно стараешься.

Niçin hatanı kabul etmiyorsun?

- Почему ты не признаёшь свою ошибку?
- Почему вы не признаёте свою ошибку?

Neden ona yardım etmiyorsun?

Почему Вы ему не помогаете?

Neden Tom'a yardım etmiyorsun?

- Почему ты не помогаешь Тому?
- Почему вы не помогаете Тому?

Neden bana yardım etmiyorsun?

- Почему бы тебе мне не помочь?
- Почему бы вам мне не помочь?
- Почему ты мне не поможешь?
- Почему вы мне не поможете?

Neden bize yardım etmiyorsun?

- Почему вы нам не помогаете?
- Почему ты нам не помогаешь?

Neden hiç yardım etmiyorsun?

- Почему ты никогда не помогаешь?
- Почему вы никогда не помогаете?

Niçin Tom'a telefon etmiyorsun?

- Почему ты не звонишь Тому?
- Почему вы не звоните Тому?

Neden sadece pes etmiyorsun?

- Почему бы тебе просто не сдаться?
- Почему бы вам просто не сдаться?

Neden Tom'u terk etmiyorsun?

- Почему ты не уходишь от Тома?
- Почему бы тебе не уйти от Тома?
- Почему вы не уходите от Тома?
- Почему вы не уйдёте от Тома?
- Почему ты не уйдёшь от Тома?

Onları neden terk etmiyorsun?

- Почему бы тебе не уйти от них?
- Почему бы вам не уйти от них?
- Почему ты не уйдёшь от них?
- Почему вы не уйдёте от них?

Neden onu terk etmiyorsun?

- Почему бы тебе не уйти от неё?
- Почему бы Вам не уйти от неё?
- Почему ты не уйдёшь от неё?
- Почему Вы не уйдёте от неё?

Neden onlara yardım etmiyorsun?

- Почему вы им не помогаете?
- Почему ты им не помогаешь?

Neden onlara telefon etmiyorsun?

- Почему бы тебе им не позвонить?
- Почему бы вам им не позвонить?

Neden bana telefon etmiyorsun?

- Почему бы тебе мне не позвонить?
- Почему бы вам мне не позвонить?

Neden ona telefon etmiyorsun?

- Почему бы тебе ему не позвонить?
- Почему бы вам ему не позвонить?

Neden Tom'dan rica etmiyorsun?

- Почему ты не спросишь Тома?
- Почему ты не попросишь Тома?
- Почему ты у Тома не спрашиваешь?
- Почему ты Тома не просишь?

Hiç karından söz etmiyorsun.

Ты никогда не говоришь о своей жене.

Sen hediye kabul etmiyorsun.

- Вы не принимаете подарки.
- Вы не принимаете подарков.
- Вы не берёте подарки.

Kolayca pes etmiyorsun, demi?

- Ты не слишком легко сдаешься, да?
- Ты легко не сдаёшься, не так ли?
- Ты не сдаёшься слишком быстро, не так ли?

Neredeyse hiç şikayet etmiyorsun.

- Ты почти никогда не жалуешься.
- Вы почти никогда не жалуетесь.

Neden hiç bana yardım etmiyorsun?

- Почему ты мне совсем не помогаешь?
- Почему вы мне совсем не помогаете?

- Neden yardım etmiyorsun?
- Yardım etsene.

- Почему бы тебе не помочь?
- Почему бы вам не помочь?

Neden onun örneğini takip etmiyorsun?

- Почему бы тебе не последовать её примеру?
- Почему бы вам не последовать её примеру?
- Почему вы не последуете её примеру?
- Почему ты не последуешь её примеру?

- Sen dikkat etmiyorsun.
- Sen ilgilenmiyorsun.

Ты невнимателен.

Neden bize bir telefon etmiyorsun?

- Почему бы тебе нам не позвонить?
- Почему бы вам нам не позвонить?

Neden hatalı olduğunu kabul etmiyorsun?

Почему вы не хотите признать, что вы неправы?

Neden onu buraya davet etmiyorsun?

- Почему бы вам не пригласить его сюда?
- Почему бы тебе не пригласить его сюда?

Neden onları buraya davet etmiyorsun?

- Почему бы тебе не пригласить их сюда?
- Почему бы вам не пригласить их сюда?

Neden Tom'a hiç yardım etmiyorsun?

Почему ты никогда не помогаешь Тому?

- Yaşamayı hak etmiyorsun.
- Yaşamayı hak etmiyorsunuz.

- Вы не заслуживаете того, чтобы жить.
- Ты не заслуживаешь того, чтобы жить.
- Вы не заслуживаете права на жизнь.
- Ты не заслуживаешь права на жизнь.

Benim için hiçbir şey ifade etmiyorsun.

- Ты ничего для меня не значишь.
- Вы ничего для меня не значите.

- Neden yardım etmiyorsun?
- Neden yardım etmiyorsunuz?

- Почему вы не помогаете?
- Почему ты не помогаешь?
- Почему ты не оказываешь помощь?

Neden bunu onun yapmasını rica etmiyorsun?

- Почему ты её об этом не попросишь?
- Почему вы её об этом не попросите?
- Почему бы тебе её об этом не попросить?
- Почему бы вам её об этом не попросить?

- Neden dans etmiyorsun?
- Neden dans etmiyorsunuz?

- Почему ты не танцуешь?
- Почему вы не танцуете?

Niçin beni olduğum gibi kabul etmiyorsun?

- Почему ты не можешь принимать меня таким, какой я есть?
- Почему ты не можешь принимать меня такой, какая я есть?
- Почему вы не можете принимать меня таким, какой я есть?
- Почему вы не можете принимать меня такой, какая я есть?

Tom'a asla yardım etmiyorsun, değil mi?

Те ведь никогда не помогаешь Тому, ну так?

- Neden ona sormuyorsun?
- Neden ondan rica etmiyorsun?

- Почему бы её не спросить?
- Почему бы у неё не спросить?

Neredeyse bir şey hakkında hiç şikayet etmiyorsun.

- Ты почти никогда ни на что не жалуешься.
- Вы почти никогда ни на что не жалуетесь.

- Neden bana yardım etmiyorsun?
- Neden bana yardım etmiyorsunuz?

- Почему ты мне не помогаешь?
- Почему вы мне не помогаете?
- Почему ты не помогаешь мне?

- Neden ona yardım etmiyorsun?
- Neden ona yardım etmiyorsunuz?

- Почему вы ему не помогаете?
- Почему ты ему не помогаешь?

- Neden sadece hatalı olduğunu kabul etmiyorsun?
- Hatalı olduğunu kabul etsene işte.

Почему ты просто не признаешь, что ты не прав?

- Bunu hak etmiyorsun.
- Bunu hak etmiyorsunuz.
- Buna layık değilsin.
- Buna layık değilsiniz.

- Ты этого не заслуживаешь.
- Вы этого не заслуживаете.

- Sen en iyisinden başka bir şey hak etmiyorsun.
- Sen en iyisini hak ediyorsun.

- Ты заслуживаешь только лучшего.
- Вы заслуживаете только лучшего.