Translation of "Dalga" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Dalga" in a sentence and their russian translations:

dalga geçti

смеялся над

Dalga geçmiyorum.

Я не шучу.

Dalga geçiyorsun!

- Ты шутишь!
- Вы шутите!
- Шутишь!
- Шутите!

Dalga geçmeyin.

- Хватит шутить.
- Хватит шутить!

Dalga geçme.

- Не дурачься.
- Не шути.

Benimle dalga geçme!

Не морочь мне голову!

Muhtemelen dalga geçiyorsunuz.

- Вы, вероятно, шутите.
- Вы, очевидно, шутите.

Benimle dalga geçiyorsun.

- Ты меня обманываешь.
- Вы меня обманываете.

Onlar dalga geçiyor.

Они шутят.

Benimle dalga geçme.

Не играй со мной.

Dalga mı geçiyorsun?

- Ты шутишь?
- Шутишь?
- Вы шутите?
- Шутите?

Onlar dalga geçmiyor.

Они не шутят.

Dalga geçtiğinizi söyleyin!

Скажите мне, что шутите!

Tom dalga geçmiyordu.

Том не шутил.

Onlar dalga geçmiyordu.

Они не шутили.

Onunla dalga geçmiyordum.

Я над ним не смеялся.

Seninle dalga geçiyorlar.

Они над тобой издеваются.

Sadece dalga geçiyorum.

Я просто шучу.

- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Sen benimle dalga mı geçiyorsun?

- Ты меня дурачишь?
- Ты морочишь мне голову?
- Ты меня разыгрываешь?

dalga ve parçacıklarla ilgili.

что-то про волны и частицы.

Onlar onunla dalga geçti.

Они потешались над ним.

Sadece seninle dalga geçiyorum.

Я тебя просто дурачил.

Tom seninle dalga geçiyor.

Том просто прикалывается над тобой.

Sadece dalga geçtiğini düşündüm.

- Я думал, ты просто шутишь.
- Я думал, вы просто шутите.

Ben seninle dalga geçmiyorum.

Я не шучу.

O seninle dalga geçiyor.

- Она над тобой смеётся.
- Она над вами смеётся.

Benimle dalga geçmeyi bırak.

Хватит меня дразнить.

Benimle dalga mı geçiyorsun?

- Ты меня за дурака принимаешь?
- Ты меня за дурака держишь?
- Вы меня за дурака держите?

Dalga geçtiğim falan yok.

- Я не шучу.
- Я не дурачусь.

Tom sadece dalga geçiyor.

Том просто шутит.

Tom dalga mı geçiyor?

- Том шутит?
- Том прикалывается?

Tom, Mary'yle dalga geçiyordu.

Том подшучивал над Мэри.

Işığın dalga boyu nedir?

Какова длина световой волны?

Ben kimle dalga geçiyorum?

- Кого я обманываю?
- Кого я хочу обмануть?

Onunla dalga geçmek istiyorlar.

- Они хотят его разыграть.
- Они хотят над ним подшутить.
- Они хотят над ним поиздеваться.

Dev dalga vurur ve çekilir

гигантская волна бьет и тянет

İnsanların dalga geçtiği adam olarak

Как человек, над которым люди смеются

Sınıf arkadaşları onunla dalga geçti.

Его задирали одноклассники.

Fransızlar Belçikalılarla dalga geçmeyi sever.

Французы любят посмеиваться над бельгийцами.

O sadece seninle dalga geçiyor.

Он просто прикалывается над тобой.

Ben sadece seninle dalga geçiyorum.

Я просто над тобой прикалываюсь.

Tom hep benimle dalga geçer.

Том всё время надо мной потешается.

Onlar benim aksanımla dalga geçtiler.

Они посмеялись над моим акцентом.

Tom Mary'nin dalga geçtiğini düşündü.

Том думал, что Мэри шутит.

Ben senin dalga geçtiğini düşündüm.

- Я думал, вы шутите.
- Я решил, что ты шутишь.
- Я подумал, что вы шутите.
- Я думал, ты шутишь.
- Я решил, что вы шутите.
- Я подумал, что ты шутишь.

Onlar seninle sadece dalga geçiyorlar.

- Он над тобой просто издевается.
- Он над тобой просто смеётся.

Tom Mary'nin aksanıyla dalga geçti.

Том посмеялся над акцентом Мэри.

Sen sadece benimle dalga geçiyorsun.

Ты просто морочишь мне голову.

Sami bir dalga yakalamaya çalışıyordu.

Сами пытался оседлать волну.

Büyük bir dalga adamı bottan attı.

Большая волна смыла мужчину с лодки.

İnsanlar benimle dalga geçtiğinde bundan hoşlanmıyorum.

- Я не люблю, когда надо мной смеются.
- Мне не нравится, когда надо мной смеются.

Dev dalga Kanoyu sular altında bıraktı.

Гигантская волна затопила каноэ.

- Benimle dalga geçme.
- Benimle alay etme.

- Не смейся надо мной.
- Не насмехайся надо мной.
- Не смейтесь надо мной.

- Aksanımla alay etti.
- Şivemle dalga geçti.

Он посмеялся над моим произношением.

Işık, dalga mı yoksa parçacık mı?

Свет – это волна или частица?

- Bu dalga çalışmıyor.
- Bu külüstür işlemiyor.

Эта фигня не работает.

İş arkadaşlarınla dalga geçmen hoş değil.

Обманывать коллег нехорошо.

Ufaklıklar her daim benimle dalga geçerler.

Мальчишки всё время надо мной издеваются.

Yani burada bir tür dalga etkisi var.

Вот и цепная реакция.

Tom Mary ile her zaman dalga geçiyor.

Том всё время высмеивает Мэри.

O bir kısa dalga radyo istasyonu dinliyor.

Он слушает коротковолновую радиостанцию.

- Sen dalga mı geçiyorsun?
- Alay mı ediyorsun?

Ты шутишь?

"Ara sıra onu boşamayı düşünüyorum." "Dalga geçiyor olmalısın!"

«Я время от времени думаю с ним развестись». — «Да ты, должно быть, шутишь!»

- Şaka yapıyorsun, değil mi?
- Dalga geçiyorsun, değil mi?

Ты шутишь, не так ли?

- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Benimle alay mı ediyorsun?

- Ты меня разыгрываешь?
- Ты издеваешься надо мной?
- Вы меня разыгрываете?

- Tom'la alay etmeye gidelim.
- Tom'la dalga geçmeye gidelim.

- Айда приколемся над Томом.
- Пойдём посмеёмся над Томом.

- Sence şaka mı yapıyorum?
- Dalga geçtiğimi mi düşünüyorsun.

Ты думаешь, я шучу?

- Benimle dalga mı geçiyorsun?!
- Kafa mı buluyorsun benimle?

- Ты шутишь?
- Это что, шутка такая?
- Ты тут со мной шутки шутишь?!
- Ты что, издеваешься?!
- Да ты издеваешься, что ли?

- Dalga mı geçiyorsun?
- Sen benimle kafa mı buluyorsun?

Издеваешься?

Tom, dalga geçmeyi bırak! Onu bana geri ver!

Том, не издевайся! Верни мне его!

Ve her bir rengin farklı bir dalga uzunluğu vardır.

и каждый цвет имеет различную длину волны.

Bunlar, insan ve maymunların görebildiği aralığın ötesindeki dalga boylarıdır.

Это волны за пределами спектра, видимого людям и обезьянам.

Onu daha az tehlikeli dalga boylarına dönüştürüyor. Florışı işlemi.

превращая его в менее опасные волны... ...флуоресцентные.

şöyle ki; örneğin tsunami de dalga boyu 20 metreyken

а именно; например, когда цунами длиной 20 метров

- Benimle dalga geçmeyi kes!
- Benimle ilgili şakalar yapmayı bırak!

Прекращай шутить надо мной!

Garip aksanı yüzünden okuldaki diğer çocuklar onunla dalga geçti.

Дети в школе смеялись над ним из-за его странного акцента.

Ya benimle dalga geçiyorsun ya da benimle alay ediyorsun.

Ты или дразнишь меня, или смеёшься надо мной.

Fakat kurbağaların görüşü florışı dalga boyuna mükemmel şekilde uyumlanmış durumda.

А зрение лягушек идеально соответствует флуоресцентной волне.

Fakat bizim bildiğimiz dev dalgada, dalga boyu 20 metre ise

но в гигантской волне мы знаем, если длина волны составляет 20 метров

- Tom, Mary ile alay etti.
- Tom, Mary ile dalga geçti.

- Том забавлялся над Мэри.
- Том веселился над Мэри.

Evet su kütlesi dev dalga anlamına gelse de teknik olarak farklı

да, водоем означает гигантскую волну, но технически отличается

- Hayvancağızla bu kadar dalga geçmek yeter.
- Hayvanla bu kadar alay ettiğiniz yeter.

Хватит издеваться над животным.

Dev dalga ile tsunami arasındaki teknik olarak farklılıklara bir de şu açıdan bakalım

Давайте посмотрим на технические различия между гигантской волной и цунами с этой точки зрения.

- O bariz bir şekilde benimle alay etti.
- Resmen benimle taşak geçti.
- Açık açık benimle dalga geçti.

Он откровенно издевался надо мной.