Translation of "Söyleyin" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Söyleyin" in a sentence and their russian translations:

Söyleyin bana, söyleyin bana!

Скажите мне, скажите!

Açıkça söyleyin.

Скажи чётко.

Arkadaşlarınıza söyleyin.

- Расскажите своим друзьям.
- Расскажи своим друзьям.
- Скажите это своим друзьям.

- Eşinize selam söyleyin.
- Karınıza selam söyleyin.

Пожалуйста, передайте привет вашей жене.

Tekrar söyleyin, lütfen?

Скажи еще раз, пожалуйста?

Bana adlarınızı söyleyin.

Скажите мне, как вас зовут.

Peki, sözünüzü söyleyin.

Ну ладно, выкладывайте.

Tom'a endişelenmemesini söyleyin.

Скажи Тому, чтобы он перестал волноваться.

Bana gerçeği söyleyin.

- Скажите мне правду.
- Скажите мне правду!

Hangisini seçeceğinizi söyleyin.

Скажите мне, какой выбрать.

Dalga geçtiğinizi söyleyin!

Скажите мне, что шутите!

Lütfen bana söyleyin.

- Пожалуйста, скажи мне.
- Пожалуйста, скажите мне.
- Пожалуйста, расскажи мне.
- Пожалуйста, расскажите мне.

Lütfen bize söyleyin.

- Пожалуйста, скажи нам.
- Пожалуйста, скажите нам.
- Пожалуйста, расскажи нам.
- Пожалуйста, расскажите нам.

Onlara yanıldıklarını söyleyin.

- Скажи им, что они ошибаются.
- Скажите им, что они ошибаются.
- Скажите им, что они не правы.
- Скажи им, что они не правы.

Bana adresinizi söyleyin.

- Скажи мне, какой у тебя адрес.
- Скажите мне, какой у вас адрес.

Bunu herkese söyleyin.

Скажите это всем.

Yüksek sesle söyleyin.

Скажите вслух.

Bana ne istediğinizi söyleyin.

- Скажи мне, чего ты хочешь.
- Скажите мне, чего вы хотите.

Bana hangisini istediğinizi söyleyin.

- Скажи мне, какой ты хочешь.
- Скажите мне, какой вы хотите.
- Скажи мне, какую ты хочешь.
- Скажите мне, какую вы хотите.
- Скажи мне, какое ты хочешь.
- Скажите мне, какое вы хотите.

Bana ne düşündüğünüzü söyleyin.

- Скажите мне, что вы думаете.
- Скажи мне, что ты думаешь.

Onu görürseniz, selam söyleyin.

Передавай ей привет, когда увидишь!

Siz bize gerçeği söyleyin.

- Вы говорите нам правду.
- Ты говоришь нам правду.

Diğerlerine acele etmelerini söyleyin.

- Скажи остальным, чтобы поторапливались.
- Скажите остальным, чтобы поторапливались.

Söyleyin bana, ne düşünüyorsunuz?

Скажите мне, о чём Вы думаете?

Bana geleceğiniz saati söyleyin.

Скажите мне, во сколько вы придёте.

Bana şaka yaptığınızı söyleyin!

- Скажи мне, что шутишь!
- Скажите мне, что шутите!

Sadece ne yapacağımı söyleyin!

Просто скажите мне, что делать!

Bana nasıl hissettiğinizi söyleyin.

Скажите мне, как вы себя чувствуете?

Bana nerede olduğunuzu söyleyin.

Скажите мне, где вы были.

Bize ne olduğunu söyleyin.

Скажи нам, что происходит.

Lütfen onu yeniden söyleyin!

- Повторите, пожалуйста!
- Скажи это ещё раз, пожалуйста.
- Скажите это ещё раз, пожалуйста.

Tom, bir şey söyleyin.

Том, скажите что-нибудь.

Uyuyor olduğumu Tom'a söyleyin.

- Скажи Тому, что я сплю.
- Скажите Тому, что я сплю.

Lütfen Tom'a geldiğimi söyleyin.

Пожалуйста, скажи Тому, что я заходил.

"Üzgün ​​olduğunuzu söyleyin." "Söylemeyeceğim."

- "Попроси прощения". - "Не буду".
- "Проси прощения". - "Не буду".

Lütfen onu Fransızca söyleyin.

- Скажи это по-французски, пожалуйста.
- Скажите это по-французски, пожалуйста.

Lütfen birlikte şarkı söyleyin.

Спойте вместе, пожалуйста.

Müdahale edin, bir şey söyleyin.

сделайте что-нибудь, скажите что-нибудь.

Onu yüksek sesle açıkça söyleyin.

Скажи это чётко и громко.

Bana istediğiniz her şeyi söyleyin.

- Говори мне что хочешь.
- Говорите мне что хотите.

Bana onun neden ağladığını söyleyin.

Скажите мне, почему она плачет.

Onlara bunları size vermesini söyleyin.

- Скажите им дать вам их.
- Скажите им, чтобы они вам их дали.

Bana bir şey daha söyleyin.

Скажите мне ещё одну вещь.

Burada ne yaptığınızı onlara söyleyin!

Скажите им, что вы здесь делаете.

Bana burada ne yapacağımı söyleyin!

Скажите мне, что тут делать.

Dünyayı kandırmak istediğinizde doğruyu söyleyin.

Если хочешь одурачить мир, скажи ему правду.

Lütfen bana yapılması gerekeni söyleyin.

- Скажи мне, пожалуйста, что надо сделать.
- Скажите мне, пожалуйста, что надо сделать.

Böcekle beslenen üç hayvan söyleyin.

Назовите трёх животных, которые питаются насекомыми.

- Dedeye selam söyleyin.
- Büyükbabaya selam söyleyin.
- Büyükbabaya selamlarımı iletin.
- Dedeye selamlarımı iletin.

Передайте дедушке привет.

Hayat tecrübelerinden bir hikâye paylaşmalarını söyleyin.

попросите каждого поделиться историей из жизни,

- Hangisini istersin söyle.
- Hangisini istediğinizi söyleyin.

- Скажи, который бы ты хотел.
- Скажи, какую бы ты хотел.
- Скажи, какой бы ты хотел.
- Скажи, какое бы ты хотел.
- Скажите, какую бы вы хотели.
- Скажите, какой бы вы хотели.
- Скажите, какое бы вы хотели.

Lütfen bana karakolun nerede olduğunu söyleyin.

Скажите, пожалуйста, где полицейский участок.

Bize, size nasıl yardım edebileceğimizi söyleyin.

- Скажи нам, как мы можем тебе помочь.
- Скажи нам, чем мы можем тебе помочь.
- Скажите нам, чем мы можем вам помочь.
- Скажите нам, как мы можем вам помочь.

Lütfen onu bir kez daha söyleyin.

Повтори это, пожалуйста.

Adınızı nasıl heceleyeceğimi lütfen bana söyleyin.

Пожалуйста, скажите мне, как пишется ваше имя.

Bize bunun ne anlama geldiğini söyleyin.

- Скажи нам, что это значит.
- Скажите нам, что это значит.

Bana sizi neyin rahatsız ettiğini söyleyin.

- Скажи мне, что тебя беспокоит.
- Скажите мне, что вас беспокоит.
- Скажи мне, что тебе мешает.
- Скажите мне, что вам мешает.

Lütfen bana Tom'un şaka yaptığını söyleyin.

- Скажи мне, пожалуйста, что Том шутит.
- Скажите мне, пожалуйста, что Том шутит.

Önden gidin ve diğerlerine geldiğimizi söyleyin.

Поезжай вперёд и скажи остальным, что мы едем.

Lütfen bize bakkalın nerede olduğunu söyleyin.

Скажите нам, пожалуйста, где продуктовый магазин.

Lütfen bana sahile nasıl gideceğimi söyleyin.

Скажите, пожалуйста, как пройти на пляж?

Bize kendiniz hakkında bir şeyler söyleyin.

- Расскажите нам, пожалуйста, что-нибудь о себе.
- Расскажи нам, пожалуйста, что-нибудь о себе.

Lütfen Tom'a artık onu yapmamasını söyleyin.

- Пожалуйста, скажи Тому, чтобы он больше так не делал.
- Пожалуйста, скажите Тому, чтобы он больше так не делал.

- Bana şifreyi söyle.
- Bana şifreyi söyleyin.

- Скажи мне пароль.
- Скажите мне пароль.

Akrabalarınıza benim için selam söyleyin, Tom.

Том, передавай от меня привет семье.

XYZ mağazasına giden yolu bana söyleyin lütfen.

Подскажите мне дорогу до магазина XYZ, пожалуйста.

Lütfen bana daha sonra nereye gideceğimi söyleyin.

- Пожалуйста, скажи мне, куда идти дальше.
- Пожалуйста, скажи мне, куда потом идти.
- Скажи мне, пожалуйста, куда потом идти.
- Скажите мне, пожалуйста, куда потом идти.

Bu sorunun cevabını biliyorsanız, lütfen bana söyleyin.

Если ты знаешь ответ на этот вопрос, пожалуйста, расскажи мне.

Tom'u görürseniz, lütfen ona beni aramasını söyleyin.

- Если увидишь Тома, скажи ему, пожалуйста, чтобы он мне позвонил.
- Если увидите Тома, скажите ему, пожалуйста, чтобы он мне позвонил.

Lütfen Tom'a Mary'nin bunu yapmak istediğini söyleyin.

- Скажи, пожалуйста, Тому, что Мэри хочет это сделать.
- Скажите, пожалуйста, Тому, что Мэри хочет это сделать.

- Bana ciddi olmadığını söyle.
- Bana ciddi olmadığınızı söyleyin!

- Скажи мне, что ты не серьёзно!
- Скажите мне, что Вы не серьёзно!
- Скажите мне, что вы не серьёзно!
- Скажи мне, что ты это не всерьёз!
- Скажите мне, что вы это не всерьёз!
- Скажите мне, что Вы это не всерьёз!

Lütfen bana söylediğiniz her şeyi diğerlerine de söyleyin.

- Расскажите, пожалуйста, остальным всё, что вы только что рассказали мне.
- Расскажи, пожалуйста, остальным всё, что ты только что рассказал мне.

- Bunu yapmayacağımı Tom'a söyle.
- Bunu yapmayacağımı Tom'a söyleyin.

- Скажи Тому, что я не буду этого делать.
- Скажите Тому, что я не буду этого делать.

- Tom'a Boston'da kalmasını söyle.
- Tom'a Boston'da kalmasını söyleyin.

- Скажи Тому, чтобы он оставался в Бостоне.
- Скажите Тому, чтобы он оставался в Бостоне.

- Tom'a Avustralya'da olduğumu söyle.
- Tom'a Avustralya'da olduğumu söyleyin.

- Скажи Тому, что я в Австралии.
- Скажите Тому, что я в Австралии.

Benim yerime ona söyleyin lütfen. ( O = Kadınlar için o )

Пожалуйста, скажи ей вместо меня.

Kuşkunuz varsa doğruyu söyleyin. Bu düşmanlarınızı yıkacak ve arkadaşlarınızı şaşırtacak.

Если сомневаешься, говори правду. Это поставит в тупик твоих врагов и потрясёт друзей.

- Bana onları nasıl bulacağımı söyle.
- Bana onları nasıl bulacağımı söyleyin.

- Скажи мне, как их найти.
- Скажите мне, как их найти.

- Bana onu nasıl bulacağımı söyle.
- Bana onu nasıl bulacağımı söyleyin.

- Скажи мне, как его найти.
- Скажите мне, как его найти.

- Bana Tom'u nasıl bulacağımı söyle.
- Bana Tom'u nasıl bulacağımı söyleyin.

- Расскажи мне, как найти Тома?
- Скажите мне, как найти Тома.
- Скажи мне, как найти Тома.

- Tom'a olduğu yerde kalmasını söyle.
- Tom'a olduğu yerde kalmasını söyleyin.

- Скажи Тому, чтобы он оставался там, где находится.
- Скажите Тому, чтобы он оставался там, где находится.
- Скажи Тому оставаться на месте.
- Скажите Тому оставаться на месте.

Generallerinin ve birliklerinin minnettarlığım üzerine sonsuza kadar hak iddia ettiğini söyleyin ."

его генералы и его войска получили вечные притязания на мою благодарность».

- Yardım edebileceğim bir şey varsa söyle.
- Yardımcı olabileceğim bir şeyler varsa söyleyin.

- Скажи мне, могу ли я как-то помочь.
- Скажите мне, могу ли я как-то помочь.

- Söyle onlara, ben olmadan çıkmasınlar.
- Söyleyin onlara, bensiz çıkmasınlar.
- Ben yokken çıkmasınlar.

- Скажи им без меня не уходить.
- Скажите им без меня не уходить.
- Скажи им без меня не уезжать.
- Скажите им без меня не уезжать.

"Çöle ne görmeye gittiniz?” dedi. “Rüzgarda sallanan bir kamış mı? Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Pahalı giysiler giymiş bir adam mı? Oysa şahane giysiler giyip bolluk içinde yaşayanlar kral saraylarında bulunur. Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür.

Что смотреть ходили вы в пустыню? Трость ли, ветром колеблемую? Что же смотреть ходили вы? Человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских. Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка.