Translation of "Asıl" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Asıl" in a sentence and their russian translations:

İşte asıl sorun.

Вот настоящая проблема.

- Asıl meseleyi sakın unutma.
- Asıl önemli olanı asla unutma.

Никогда не забывай о том, что важно.

Asıl konu da bu.

И в этом суть моего рассказа.

İyileşme asıl burada başlar.

тут оно только начинается.

Zaten asıl konumuzda buydu

это было уже в нашей основной теме

Asıl önemli noktaya gelelim

Давайте перейдем к главному

Asıl branş alanın nedir?

Какова ваша основная сфера деятельности?

Benim asıl branşım tarımdır.

Моя специальность — агрономия.

Ama asıl şey politika.

когда на самом деле, во всём виноваты политики.

Okuyucular, röportajların asıl hedefidir.

Главной целью интервью являются читатели.

Tom'un asıl niyeti ne?

Каковы истинные намерения Тома?

Asıl amaç hedeflerinizle davranışlarınızın uyuşmasıdır

Необходимо, чтобы цель правильно соотносилась с поведением,

Asıl sihir kağıt üzerinde olmuyor.

что настоящее волшебство происходит не на бумаге,

Asıl sihir okuyucunun zihninde gerçekleşiyor.

а в голове зрителя,

Asıl çekiciliği sınırları yıkıyor olması.

Её красота в том, что она разрушает границы.

Asıl sır bundan kaynaklı olabilir

настоящая тайна может исходить из этого

Asıl ismi Ali Kemal Sunal

его настоящее имя Али Кемаль Сунал

Bunun asıl sebebi bu virüsler

главная причина этого - вирусы

Ama asıl başarı burada gelecekti

но настоящий успех пришел бы сюда

Bizim burada asıl görmemiz gereken

что мы должны увидеть здесь

Fakat asıl ilginçlik şurda başlıyor

но самое интересное начинается здесь

Bu videodaki asıl amacımız şuydu

Наша главная цель в этом видео была

Fransızcayı asıl branş olarak alacağım.

Я собираюсь специализироваться по французскому.

Bu toplantının asıl amacını unutmayalım.

Давайте не забывать об основной цели этой встречи.

Asıl sorun ne zaman başlanacağıdır.

Когда начать - это главная проблема.

Asıl soru, önce kimin gideceğidir.

Вопрос в том, кто пойдёт первым.

çünkü asıl stres hormonu olan kortizol,

и причина этому — кортизол, главный гормон стресса,

Asıl soru şu, şimdi ne olacak?

Вопрос в том, что будет дальше?

Yahu bizim asıl amacımız bunlar değil.

Это не наши главные цели.

Asıl anormallik şurada karşımıza çıkıyor bizim

Мы видим настоящую аномалию здесь

Fransızca öğrenmek için asıl nedenin nedir?

В чём главная причина того, что ты учишь французский язык?

Tom Fransızcayı asıl branş olarak alıyor.

Специализация Тома — французский язык.

Kate asıl branş olarak Almancayı alıyor.

Специализация Кейт — немецкий язык.

Asıl önemli olan şey, menopozda oldukları gerçeğiydi.

Решающий фактор — началась ли менопауза или нет.

Bu bizi insan yapan asıl şeyi baskıladı.

подавляет саму человеческую суть.

Tabii ki asıl soru, neden böyle olduğu.

Вопрос — почему это происходит?

O halde insanları asıl motive eden ne?

Так что же на самом деле служит для нас мотивацией?

Bir arkadaşımız soruyor ya saçlarım asıl olmuş

друг спрашивает или мои волосы настоящие

Göbeklitepeyi asıl önemli yapan şey ise şu

Что действительно важно, пупок это

Zeka demişken asıl zeka ürünü karıncaların yuvaları

Говоря об интеллекте, настоящий интеллектуальный продукт - это гнездо муравьев.

Fakat sıkı durun bunun asıl ilginç tarafı

Но оставайтесь на месте, интересная вещь об этом

Tom'un asıl problemi onun espri anlayışının olmamasıdır.

Главная проблема Тома в том, что у него нет чувства юмора.

Tom üniversitede Fransızcayı asıl branş olarak aldı.

Том учил по специальности французский в колледже.

Ve artan kardiyovasküler riskin asıl sebebi de bu.

становясь реальной причиной повышенного сердечно-сосудистого риска.

Bize burada asıl verilmek istenilen mesaj ise şu

сообщение, которое нам предназначено для того, чтобы дать нам вот что

Bunun asıl bağırılması gereken yer Türk Tarih Kurumudur

главное, на что стоит обратить внимание - это Турецкое историческое общество

İçmek ya da içmemek - işte asıl soru bu.

Пить или не пить - вот в чём вопрос.

Öyleyse asıl soru, bu artışa ne sebep oluyor?

Вопрос в том, что вызывало этот подъем?

Bu filmde asıl anlatılmak istenen şey bu değil miydi

Разве это не то, что на самом деле подразумевалось в этом фильме?

Ancak Merkatör projeksiyonunun asıl amacı navigasyon görevi görmektir; Okyanusda

Но самым главным назначением проекции Меркатора была навигация -- она сохраняет направление.

Bu nedenle, biz inanıyoruz ki, pek çok insanın asıl meselesi

Мы полагаем, что главной проблемой у большинства людей является то,

Sürekli tartışma yaratan bu grubun asıl derdi ilerleme fikrinin kendisi.

Людей, чей голос мы слышим, раздражает сама идея прогресса.

Asıl sorulacak soru şu ama sorun koltukta mı bizde mi

Вопрос реальный вопрос, но проблема с нами?

Bizim burada asıl sormamız gereken şey şu biz geçmişte miyiz gelecekte miyiz?

Здесь мы должны спросить: находимся ли мы в прошлом или в будущем?

Fakat sloganı bu olmasına rağmen Google'ın asıl amacı insanlığa hizmet değil tamamen paraya hizmet.

Но, несмотря на этот девиз, главная цель Google - не служение человечеству, а чисто деньги.

İnsanların bir şey yapmalarında genelde iki neden vardır: İyi bir neden ve asıl neden.

На всякое действие у людей обычно есть две причины: уважительная и реальная.