Translation of "ülkenin" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "ülkenin" in a sentence and their russian translations:

Hangi ülkenin vatandaşısın?

- Гражданином какой страны Вы являетесь?
- Ты гражданин какой страны?

Hiçbir ülkenin başka bir ülkenin içişlerine müdahale etmemesi gerekir.

- Ни одно государство не должно вмешиваться во внутренние дела другого государства.
- Ни одна страна не должна вмешиваться во внутренние дела другой страны.

O, bu ülkenin başbakanıdır.

Он — премьер-министр этой страны.

Ülkenin yardımına ihtiyacı var.

- Стране нужна твоя помощь.
- Стране нужна ваша помощь.

Ben ülkenin ortasında yaşıyorum.

Я живу в центре страны.

Ülkenin ekonomisi çökmek üzeredir.

- Экономика страны находится на грани краха.
- Экономика страны на грани коллапса.

O ülkenin ekonomisi büyüyor.

Экономика той страны растет.

Savaş ülkenin zenginliği azalttı.

Война ослабила богатство страны.

Grev ülkenin ekonomisini etkiledi.

Забастовка нанесла вред национальной экономике.

Ülkenin ekonomik durumu kötüleşti.

Экономическое положение страны ухудшилось.

- Bu ülkenin nüfusu giderek azalıyor.
- Bu ülkenin nüfusu giderek azalmaktadır.

Численность населения этой страны постепенно сокращается.

Gül, bu ülkenin milli çiçeğidir.

Роза — национальный цветок этой страны.

Her ülkenin kendi tarihi var.

- У каждой страны своя история.
- У каждой страны своя собственная история.

İki ülkenin diplomatik ilişkileri bulunmuyor.

- Две страны не имеют дипломатических отношений.
- Обе страны не имеют дипломатических отношений.
- Между двумя странами нет дипломатических отношений.
- Между двумя странами отсутствуют дипломатические отношения.

O ülkenin güzelliği tarifin ötesindedir.

Красота этой страны не поддаётся описанию.

O, bu ülkenin iç işidir.

Это внутреннее дело этой страны.

Bir ülkenin refahı vatandaşlarına bağlı.

Благоденствие государства зависит от его граждан.

Onlar ülkenin tüm kaynaklarını tükettiler.

Они исчерпали все ресурсы страны.

Ülkenin tarihi yerlerini ziyaret ettik.

Мы посетили исторические достопримечательности страны.

Bu ülkenin ona ihtiyacı var.

Он нужен этой стране.

Ülkenin toplam nüfusu 300 milyondur.

Суммарное население страны составляет триста миллионов человек.

Ülkenin dört bir yanına gittik.

Мы объездили всю страну.

Her ülkenin bir başkenti vardır.

У каждой страны есть столица.

Onlar ülkenin her yanında topluluk kurucuları.

Они образуют сообщества по всей стране.

... bu serveti ülkenin içinde tuttular mı?

сохранили их внутри страны?

Ülkenin ana ürünleri kakao ve altındır.

Основной продукцией страны является какао и золото.

Ülkenin bu kısmında nadiren kar yağar.

- В этой части страны снег бывает редко.
- В этой части страны редко идёт снег.

Bankanın ülkenin her yerinde şubeleri var.

Банк имеет филиалы во всех частях страны.

Bu ülkenin yolları dünyanın en tehlikelisidir.

В этой стране самые опасные дороги в мире.

Ülkenin her yerinde Amerikalılar işlerini kaybetti.

Американцы лишились заработка по всей стране.

Bahar mevsiminden beri o, ülkenin cumhurbaşkanı.

С весны она является президентом страны.

Sen o ülkenin ürünlerini boykot ettin.

Вы бойкотировали товары той страны.

O, ülkenin eski bir devlet başkanı.

Он бывший президент страны.

Ülkenin bu bölümündeki dağlar çeşitlilikle doludur.

Горы в этой части страны полны разнообразия.

Bu ülkenin nüfusu ABD'ninkinden daha büyük.

- Население этой страны меньше населения Соединённых Штатов.
- Население этой страны меньше, чем население США.

Bu göl ülkenin en derinleri arasındadır.

Это одно из самых глубоких озёр в стране.

Modernizasyon planı, ülkenin karakterini tamamen değiştirdi.

План по модернизации полностью изменил характер страны.

Ülkenin nüfusu üçte bir oranında düştü.

Население страны сократилось на треть.

Tom dünyadaki her ülkenin başkentini bilir.

Том знает столицы всех стран мира.

Birçok ülkenin ekonomisi tarım ekonomisine dayanır.

Многие страны зависят от сельского хозяйства.

Bu ülkenin geleceği hakkında çok endişeliyiz.

Мы очень обеспокоены будущим этой страны.

Bende dünyadaki her ülkenin bayrağı var.

У меня есть флаги каждой страны мира.

ülkenin dört bir yanında protestolar patlak verdi.

по всей стране разгорелись протесты.

Bunun için, bu iki güçlü dev ülkenin

Для этого этим странам, этим мощным гигантам

Bunların hepsi bir ülkenin ihtiyaç duyduğu meslekler,

Все эти профессии необходимы любой стране,

Birçok ülkenin sigara içilmesini yasaklayan yasaları var.

Во многих странах есть законы, запрещающие курение.

Birçok ülkenin uyuşturuculara karşı sıkı yasaları vardır.

Во многих странах имеются суровые антинаркотические законы.

Bu ülkenin yeni bir başkana ihtiyacı var.

Этой стране нужен новый президент.

O ülkenin en prestijli üniversitesinde felsefe okuyor.

Он изучает философию в самом престижном университете страны.

Bu çiçekler ülkenin bu bölümü için nadirdir.

Эти цветы редко встречаются в тех краях.

Bir ülkenin refahı az çok vatandaşına bağlıdır.

Процветание страны зависит в той или иной мере от её граждан.

O ülkenin ekonomik durumu günden güne değişiyor.

Экономическая ситуация той страны изменяется изо дня в день.

Bu, Avusturya boyutundaki bir ülkenin Gayrisafi Milli Hasılası.

Это размер ВВП всей Австрии.

Ve ülkenin en büyük e-ticaret platformu Taobao,

а самая большая платформа электронной торговли Таобао

Ülkenin kaynakları var ama bunları nasıl kullanacağını bilmiyor.

- У страны есть ресурсы, но она не умеет их использовать.
- У страны есть ресурсы, но она не умеет ими пользоваться.

Bir ülkenin en çok ihtiyacı olan şey bilgili liderdir.

Больше всего стране нужны мудрые лидеры.

Mary ülkenin Suriye'deki çatışma konusundaki en önde gelen uzmanıdır.

Мэри — ведущий в стране эксперт по конфликту в Сирии.

İki ülkenin beş yüz kilometre uzunluğunda ortak sınırı var.

У двух стран пятьсот километров общей границы.

... ülkenin gelirinin %13'ünü oluşturan turizm için gerçekten endişe veric

особенно тревожно, учитывая, что туризм составляет 13% турецкой экономики.

O ülkenin ticaret fazlası var. O, ithalatından çok ihracat yapıyor.

У этой страны положительное сальдо торгового баланса. Она экспортирует больше, чем импортирует.

Ben o ülkenin tehlikeli olduğunu sanmıyorum. Sen oraya korkmadan gidebilirsin.

Не думаю, что в этой стране опасно. Вы можете ехать туда без страха.

- O ülke ılıman bir iklime sahiptir.
- O ülkenin ılıman bir iklimi vardır.

В этой стране мягкий климат.

- Her ülke hak ettiği şekilde yönetilir.
- Her ülkenin hak ettiği yönetimi vardır.

Каждая страна имеет то правительство, которое заслуживает.

çok ilginç bir durum yok mu? 53 ülkenin imzası ile tarafsızlık anlaşması yapılıyor

Разве не очень интересная ситуация? Подписано соглашение о нейтралитете с подписями 53 стран

Bir ülkenin ekonomik gücü sadece üretme kabiliyetinde değil aynı zamanda tüketme yeteneğinde de bulunur.

Экономическая сила страны состоит не только в ее способности производить, но также и в ее возможности потреблять.

Bir ülkenin nasıl olduğunu bilmenin en iyi yolu gitmek ve onu kendi gözlerinizle görmektir.

- Лучший способ узнать что представляет из себя страна - это поехать туда самому и всё увидеть своими глазами.
- Лучший способ узнать о стране - это поехать туда и всё увидеть своими глазами.

Merkezi Çin'de Yangtze nehri boyunca şehirler ve taşra 50 yıldan daha fazla bir süredir ülkenin en kötü kuraklığı ile boğuşuyor.

Города и провинции, расположенные вдоль реки Янцзы в Центральном Китае, борются с сильнейшей за более чем пятьдесят лет засухой.

- Ülke tarihinde yaşanmış en büyük trajedilerden birinde kurbanların sayısı her geçen gün artıyor.
- Ülkenin gelmiş geçmiş en geniş çaplı hadiselerinden olan bu trajedide kurban sayısı gün geçtikça artmakta.

Растёт количество жертв одной из самых масштабных трагедий в истории страны.