Examples of using "Öpücük" in a sentence and their russian translations:
Спасибо за поцелуй.
Поцелуй Тома.
Можно мне поцелуй?
- Поцелуй меня.
- Поцелуйте меня.
Он её поцеловал.
Том послал Мэри воздушный поцелуй.
- Поцелуй папу.
- Поцелуй папочку.
- Поцелуйте папочку.
Позволь мне тебя поцеловать.
- Поцелуй его.
- Поцелуйте его.
Ты называешь это поцелуем?
Том послал Мэри воздушный поцелуй.
Это был идеальный момент для поцелуя.
Том поцеловал Мэри.
Ты мне поцелуй должна.
Ты не собираешься меня поцеловать?
Он быстро поцеловал её.
Она послала ему воздушный поцелуй.
- Можно тебя поцеловать?
- Можно Вас поцеловать?
А потом она его поцеловала.
Том надеялся на поцелуй.
Том чмокнул Мэри.
Это идеальный момент для поцелуя.
Том подарил Марии романтический поцелуй.
Том крепко поцеловал Мэри.
Поцелуй от меня Тома.
Он крепко её поцеловал.
- Поцелуй его от меня.
- Поцелуйте его от меня.
Том нежно поцеловал Мэри.
Том чмокнул Мэри в щёку.
Поцелуй без усов что яйцо без соли.
Так как я не могу быть с тобой, я посылаю тебе поцелуй.
Том попросил Мэри поцеловать его.
Том легонько поцеловал Мэри в щёку.
Мэри чмокнула его в щёку.
Если ты купишь мне мороженое, я тебя поцелую.
Поцелуй без усов, как суп без соли.
Том поцеловал Мэри и сел в автобус.
Том поцеловал Мэри и сел в машину.
Том крепко обнял и поцеловал Мэри.
Том подмигнул Мэри и послал ей воздушный поцелуй.
Они установили новый рекорд по продолжительности поцелуя.
Можно мне одолжить ваш поцелуй? Обещаю, что верну.
Кофе должен быть столь же горяч, как девичий поцелуй на первом свидании, столь же сладок, как те ночи в её объятиях, и столь же черен, как проклятие её матери, узнавшей обо всём.