Translation of "Olursa" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "Olursa" in a sentence and their portuguese translations:

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun fikrimi değiştirmiyorum.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

Dünya'nın neresinde olursa olsun...

Em todos os locais da Terra...

Ne olursa olsun vazgeçmemelisin.

Haja o que houver, você não deve desistir.

Ne olursa olsun, şaşırmayacağım.

Não importa o que aconteça, não ficarei surpreso.

Zamanım olursa, Fransızca çalışırım.

Se eu tivesse tempo, estudaria francês.

Zamanım olursa onu yaparım.

Se eu tiver tempo, eu o farei.

O olursa sana bildireceğim.

Eu te contarei se isso acontecer.

O olursa ne olur?

O que vai acontecer se aquilo acontecer?

Zamanın olursa, onu yap.

Faça-o quando tiver tempo.

Ne olursa olsun, vazgeçmemelisin.

Haja o que houver, você não deve desistir.

- Ne olursa olsun, sakin olmalısın.
- Ne olursa olsun, sakin kalmalısın.

- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calma.
- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calmo.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.

- Bu bir daha olursa seni ararım.
- Bu yine olursa seni arayacağım.

Se isso acontecer de novo, eu te chamarei.

Bu motivasyon nerede olursa olsun,

Onde quer que exista essa motivação alternativa,

Çok aydınlık olursa kolayca görülürler.

Se houver luz a mais, são vistos com facilidade.

Çok karanlık olursa avlarını göremezler.

Se estiver muito escuro, não conseguem ver a presa.

Ne olursa olsun, sakin olun.

Aconteça o que acontecer, fique calmo.

Fikrimi değiştirmeyeceğim, ne olursa olsun.

Eu não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.

Yarın yağışlı olursa maç ertelenir.

Se estiver chovendo amanhã, o jogo será adiado.

Hava güzel olursa, pikniğe gidelim.

Se o clima permitir, vamos fazer um piquenique.

Mümkün olursa sana yardım edeceğim.

Vou te ajudar, se possível.

Ne olursa olsun, ben hazırım.

Estou preparado para o que quer que seja.

Hava iyi olursa, yarın gideceğim.

Se o tempo estiver bom, partirei amanhã.

Ne olursa olsun, sözümü tutarım.

Não importa o que aconteça, manterei minha promessa.

Hava müsait olursa, yarın gideceğim.

Se o tempo permitir, partirei amanhã.

Zamanım olursa seni ziyaret ederim.

Iria visitá-lo se tivesse tempo.

Ne olursa olsun, biz ilgilenmiyoruz.

O que quer que seja nós não estamos interessados.

Mümkün olursa, dünyayı gezmek istiyorum.

Se possível, gostaria de viajar ao redor do mundo.

Ne olursa olsun gitmek istemedim.

- Eu não queria ir mesmo.
- Em todo caso, eu não queria ir.
- De qualquer maneira, eu não queria ir.

Yardıma ihtiyacın olursa, sadece iste.

Se precisar de ajuda, é só pedir.

Bana ihtiyacın olursa Tom'la olacağım.

Estarei com o Tom se você precisar de mim.

Bir şeye ihtiyacın olursa buradayım.

Estou aqui, se precisar de algo.

Bir şey olursa beni ara.

Me liga se acontecer alguma coisa.

Eğer o olursa beni ara.

Caso aconteça, me liga.

Ne olursa olsun pes etme.

Não importa o que aconteça, não desista.

Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

Ne olursa olsun fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Eu não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.
- Não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.

Yaşınız ne olursa olsun öğrenebilirsiniz.

Você pode aprender, não importa a sua idade.

Bu tekrar olursa beni ara.

- Se isso acontecer novamente, me ligue.
- Se isso acontecer novamente, me liga.

Bir sorunun olursa beni ara.

- Me chame caso você tenha algum problema.
- Me ligue caso você tenha algum problema.

Ne olursa olsun, varsayımında hatalısın.

- Em qualquer caso, você está errado em suas suposições.
- De qualquer modo, você está equivocado em suas deduções.

Eğer bir şeye ihtiyacın olursa.

Caso você precise de algo.

Yardıma ihtiyacın olursa beni ara.

Liga para mim se precisar de ajuda.

Yaşınız ne olursa olsun okuyabilirsiniz.

Você pode estudar, não importa a sua idade.

Nerede olursa olsun, onu bulacağız.

Onde quer que ele esteja, nós o encontraremos.

Ne olursa olsun yanında olacağım.

Estarei contigo, não importa o que aconteça.

Ne pahasına olursa olsun amacımıza ulaşmalıyız.

Temos que alcançar nosso objetivo a qualquer preço.

Ne pahasına olursa olsun onu kurtarmalıyım.

Eu devo salvá-la a qualquer custo.

Ne olursa olsun asla fikrimi değiştirmeyeceğim.

Não importa o que aconteça, nunca mudarei de opinião.

Ne olursa olsun, sakin kalmak zorundasın.

Não importa o que aconteça, você deve permanecer calmo.

Ne olursa olsun, yarın ameliyat olacak.

Para melhor ou pior, ela vai fazer a operação amanhã.

Ne olursa olsun ben sözümü bozmam.

- Aconteça o que acontecer, não vou quebrar minha palavra.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou quebrar minha palavra.

Ne olursa olsun senin yanında olacağım.

Estarei contigo, não importa o que aconteça.

Yarın hava güzel olursa yürüyüşe gideceğim.

Vou dar uma volta se estiver bom amanhã.

Yarın hava iyi olursa, pikniğe gideriz.

- Se estiver bom amanhã, faremos um piquenique.
- Se estiver bom amanhã, vamos para um piquenique.

Mazareti ne olursa olsun, onu affedemem.

Pouco importa qual desculpa ele me dê, não posso perdoá-lo.

Ne olursa olsun sana destek olacağım.

Ficarei do seu lado não importa o que aconteça.

Bir sorunun olursa hemen bana bildir.

Caso você tenha algum problema, conte-me imediatamente.

Bir şeye ihtiyacın olursa bana bildir.

Me diga se precisar de alguma coisa.

Bana ihtiyacın olursa bu civarda olacağım.

- Eu estarei por perto se você precisar.
- Estarei por perto se você precisar.

Tom'a bir şey olursa ne olur?

- E se algo acontecer com Tom?
- E se alguma coisa acontecer com Tom?

Bir şeye ihtiyacınız olursa, sadece arayın.

Se precisar de algo, é só me chamar.

Bana ihtiyacın olursa üst katta olacağım.

- Estarei no andar de cima se você precisar de mim.
- Estarei lá em cima se você precisar de mim.

Yarın hava güzel olursa dağa tırmanacağız.

- Subiremos a montanha se estiver bom amanhã.
- Vamos subir a montanha se estiver bom amanhã.

Biraz paraya ihtiyacın olursa sana veririm.

- Eu lhes darei dinheiro, se vocês precisarem.
- Se você precisar, eu lhe darei dinheiro.

Benim yardımıma ihtiyacınız olursa beni arayın.

Chame-me se precisar de ajuda.

Bir şeye ihtiyacınız olursa aramaya çekinmeyin.

- Não hesiteis em ligar se estiverdes precisando de algo.
- Fique à vontade para ligar se precisar de alguma coisa.
- Não tenham cerimônia de ligar se precisarem de alguma coisa.
- Não tenhais acanhamento de ligar se estiverdes precisando de algo.
- Ligue sem nenhum constrangimento se o senhor precisar de alguma coisa.
- Tenha toda a liberdade de ligar se a senhora vier a precisar de algo.
- Não te constranjas de ligar se precisares de alguma coisa.
- Liguem sem nenhum acanhamento se precisarem de alguma coisa.
- Se os senhores precisarem de alguma coisa, por favor não deixem de ligar.
- Não se acanhem de ligar, senhoras, se estiverem precisando de algo.

Hava güzel olursa, yarın pikniğe gideceğiz.

Se o clima permitir, vamos fazer um picnic amanhã.

Eğer bu süreç içerisinde hastalık belirtisi olursa

Se houver um sinal de doença neste processo

Bir insan kaç yaşında olursa olsun, öğrenebilir.

Não importa a idade, sempre se pode aprender.

Ne olursa olsun ben bunun için hazırım.

- O que quer que aconteça, eu estou preparado.
- Não importa o que aconteça, estou preparado.
- O que quer aconteça eu estou preparado.

Eğer bir şeye ihtiyacın olursa haberim olsun.

- Se você precisar de alguma coisa, me diga!
- Se precisares de alguma coisa, fala comigo!

İstediğin bir şey olursa benden istemeye çekinme.

Se tiver algo que você queira, não hesite em me pedir.

Paraya ihtiyacınız olursa, size biraz ödünç veririm.

Se precisares de algum dinheiro, eu te emprestarei um pouco.

Hangi milliyette olursa olsun herkes oyuna katılabilir.

Qualquer um pode participar do jogo, não importa de que nacionalidade seja.

Yarın hava güzel olursa arkadaşlarımla denize açılacağım.

- Se amanhã estiver bom, irei velejar com meus amigos.
- Se amanhã estiver bom, irei navegar com meus amigos.

Hava müsait olursa yarın dağın tepesine varacağız.

Se o tempo permitir, vamos ao topo da montanha amanhã.

Ne kadar çok olursa, o kadar iyi.

Quanto mais, melhor.

Ne pahasına olursa olsun, onu istediğini söyledin!

Você disse que o queria de qualquer jeito!

Herhangi bir yardıma ihtiyacınız olursa, beni bilgilendirin.

Se você precisar de alguma ajuda, me fale.

Sana bir şey olursa ne yaparım bilmiyorum.

Eu não sei o que faria se acontecesse algo com você.

Sonucu ne olursa olsun bunu yapmak istiyordu.

Ele queria fazer isso sem se importar com as consequências.

Eğer hava iyi olursa yarın gitmeye niyetliyim.

Eu pretendo ir amanhã se o tempo estiver bom.

Bir şeye ihtiyacın olursa oda hizmetçisinden iste.

- Se precisar de algo, peça à camareira.
- Se você precisar de algo, peça à camareira.

Ne olursa olsun sadece gülümsemeye devam et.

Não importa o que acontecer, conserve o sorriso.

Garip bir şey olursa bana haber ver.

Avise-me se vir algo estranho.

Eğer bize ihtiyacın olursa, biz burada olacağız.

Se precisar de nós, estaremos aqui.

O, çok parası olursa o sözlüğü alacağını söyledi.

Ele disse que se tivesse muito dinheiro, compraria o dicionário.

En çok sevdiğin birini al, hangisi olursa olsun.

Pegue o que tu mais gostar, não importa qual.

Bu gece soğuk olursa bir battaniye daha isteyin.

Peça mais um cobertor se fizer frio esta noite.

Herhangi bir şeye ihtiyacın olursa arayabilirsin, tamam mı?

Se precisar de algo, pode me chamar, está bem?

Eğer bir şeye ihtiyacın olursa, sadece beni ara.

Se precisar de algo, é só me chamar.

Ne kadar az olursa, o kadar iyi olur.

Quanto menos, melhor.

Ben her zaman ne olursa olsun seni seveceğim.

Eu te amarei para sempre, não importa o que aconteça.

Ne olursa olsun, seni karşılamak için istasyona geleceğim.

Chova ou faça sol, eu virei te encontrar na estação.

Ne kadar fazla insan olursa o kadar iyi.

Quanto mais pessoas, melhor.

Bilen ne kadar az olursa, o kadar iyi.

- Quanto menos pessoas souberem, melhor.
- Quanto menos souberem, melhor.