Translation of "Içinde" in Portuguese

0.051 sec.

Examples of using "Içinde" in a sentence and their portuguese translations:

Gölgeler içinde...

Marcado pela espetacularidade...

- Huzur içinde yat.
- Huzur içinde yatsın.

Descanse em paz.

Ama yine de sevenler içinde sevmeyenler içinde

mas ainda entre aqueles que não amam

- Biz barış içinde yaşarız.
- Huzur içinde yaşıyoruz.

Vivemos em paz.

Mektup zarfın içinde.

A carta está dentro do envelope.

Onlar memnuniyet içinde.

Eles são divertidos.

Tom acı içinde.

Tom está com dor.

Barış içinde gelirim.

Venho em paz.

Huzur içinde yiyeyim.

Deixe-me comer em paz.

Barış içinde çalışayım.

- Deixe-me trabalhar em paz.
- Deixem-me trabalhar em paz.

Su şişenin içinde.

A água está na garrafa.

Arabanın içinde bekle.

Espere dentro do carro.

- Kutunun içinde delikleri var.
- Kutunun içinde delikler var.

A caixa está furada.

- On dakika içinde ayrılıyorum.
- On dakika içinde gidiyorum.
- On dakika içinde yola çıkıyorum.

Partirei em dez minutos.

Yavru, güven içinde beslenebilir.

A cria pode alimentar-se em segurança.

Karanlığın içinde... ...gizli sinyaller.

Sinais secretos na escuridão.

Sefalet içinde yaşayanlar için.

Os verdadeiramente indigentes.

Yönetici öğretmen olduğu içinde

como um professor

Toplum içinde konuşmaktan korkma.

Não tenha medo de falar em público.

Meyvelerin içinde tohumları vardır.

As frutas contêm sementes.

Birkaç dakika içinde ayrılacağız.

- Decolaremos em cinco minutos.
- Decolaremos dentro de poucos minutos.
- Nós decolaremos em poucos minutos.

O lüks içinde yaşıyor.

Ele vive no luxo.

O konfor içinde yaşıyor.

Ele vive com conforto.

Yarım saat içinde başlıyoruz.

Começamos em meia hora!

Bir süre içinde konuşacağız.

Daqui a pouco a gente se fala.

O, acı içinde bağırdı.

Ele gritou de dor.

Onu kanlar içinde buldum.

Encontrei-o coberto de sangue.

O büyük zorluk içinde.

Ela está com um problemão.

Onlar barış içinde yaşarlar.

- Eles vivem em paz.
- Elas vivem em paz.

Bir hafta içinde dön.

Volta em uma semana.

Bir ay içinde dön.

- Volte em um mês.
- Voltem em um mês.

Tom huzur içinde uyudu.

Tom dormia tranquilamente.

Bir saat içinde çıkıyorum.

- Eu vou sair em uma hora.
- Daqui a uma hora eu sairei.

Onlar barış içinde yaşadı.

Eles viveram em paz.

İki hafta içinde görüşürüz.

Até daqui a duas semanas.

Bir dakika içinde döneceğim.

- Só vou demorar um minuto.
- Volto dentro de um minuto.

Bir dakika içinde gideceğim.

Irei num minuto.

Dünya çiçekler içinde güler.

- A terra ri — a prova está nas flores.
- A terra ri nas flores.

Biz barış içinde geliriz.

Estamos vindo em paz.

Tom acı içinde bağırıyordu.

Tom estava gritando de dor.

Herkes Tom'un treylerinin içinde.

- Todo mundo está dentro do trailer do Tom.
- Todos estão dentro do trailer de Tom.

Beyaz içinde iyi görünüyorsun.

- Você fica bonito de branco.
- Você fica bonita de branco.

Tom acı içinde bağırdı.

Tom gritou de dor.

30 dakika içinde döneceğim.

Volto em meia hora.

O, gözyaşları içinde yanıtladı.

Ela respondeu em lágrimas.

Tom toplum içinde saygındır.

Tom é bem respeitado pela comunidade.

Evin içinde kimse yoktu.

Não havia ninguém dentro da casa.

Bir saat içinde varacağız.

Chegaremos dentro de uma hora.

On dakika içinde özgürüm.

Estarei livre daqui a dez minutos.

Tom acı içinde inledi.

O Tom suspirou de dor.

Bir saat içinde görüşürüz.

Vejo você em uma hora.

Tom acı içinde mi?

O Tom está com dor?

Buz su içinde erir.

O gelo derrete na água.

Zeplin alevler içinde patladı.

O dirigível explodiu em chamas.

Çocuklar suyun içinde oynuyorlar.

As crianças estão brincando na água.

Ter içinde sırılsıklam oldum.

Estou encharcado de suor.

Randevum otuz dakika içinde.

Minha entrevista é daqui a trinta minutos.

Tom gölgelerin içinde kayboldu.

Tom desapareceu em meio às sombras.

Tom sisin içinde kayboldu.

Tom desapareceu na névoa.

Laboratuvarın içinde yemek yeme.

Não coma dentro do laboratório.

Sonunda huzur içinde ölebilirim.

Posso finalmente morrer em paz.

Lütfen huzur içinde yiyeyim.

Por favor, deixe-me comer em paz.

Ben mutluluk içinde yaşadım.

Eu vivia feliz.

Mavi içinde çok çekicisin.

- Você fica muito bem de azul.
- O azul lhe cai muito bem.
- O azul lhe assenta muito bem.

Tom acı içinde inliyordu.

Tom estava gemendo de dor.

Barış içinde parti verelim.

Vamos festejar em paz.

Halk içinde konuşmaktan korkmayın.

Não tenha medo de falar em público.

Gözyaşları içinde arkadaşından ayrıldı.

- Ela, em lágrimas, se separou da amiga.
- Ela se separou da amiga, que chorava.
- Ela se despediu da amiga, que chorava.
- Chorando, ela se despediu da amiga.

Onlar sefalet içinde yaşıyorlar.

- Eles estão vivendo na miséria.
- Elas estão vivendo na miséria.

Tom yoksulluk içinde yaşıyor.

Tom vive ao deus-dará.

Düğün iki hafta içinde.

O casamento é em duas semanas.

Bir saat içinde buluşacağız.

- Nos encontramos em uma hora.
- Nós nos encontramos em uma hora.

Fadıl evin içinde idi.

Fadil estava dentro da casa.

Toplumlar içinde toplumlar vardır.

Existem sociedades dentro das sociedades.

O, kalabalığın içinde kayboldu.

Ele desapareceu na multidão.

Gecenin içinde yıldırım çakması gibi.

Como um relâmpago na noite.

Birkaç gün içinde araba sürebileceksin.

Você poderá dirigir em poucos dias.

Otobüs on dakika içinde gelecektir.

O ônibus vai chegar dentro de dez minutos.

Bebek birkaç gün içinde yürüyebilecek.

Em alguns dias, o bebê será capaz de andar.

Bir hafta içinde işi yaptıracağım.

Terei o trabalho feito em uma semana.

Bir saat içinde oraya varacağız.

Nós chegaremos lá daqui a uma hora.

Bir saat içinde seni arayacağım.

Eu te ligo em uma hora.

Bir ay içinde geri gel.

- Volte dentro de um mês.
- Volte daqui a um mês.

Uçak bir saat içinde kalkacak.

O avião irá decolar daqui a uma hora.

O gözyaşları içinde hikayesini anlattı.

Ela contou sua história aos prantos.

Onun gözlerinin içinde gözyaşları gördüm.

Eu vi lágrimas em seus olhos.

O, umutsuzluk içinde eve geldi.

Ele veio a casa desesperado.

Birkaç saat içinde gideceğini umuyorum.

Espero que se vá em algumas horas.

Tom küvetin içinde sırılsıklam oldu.

Tom ficou de molho na banheira.

Bir saat içinde onu bitireceğim.

Eu terminarei em uma hora.

İki gün içinde geri gel.

Volte dentro de dois dias.

Otuz dakika içinde geri dönmelisin.

Você tem que voltar em 30 minutos.

O, bir hafta içinde yüzebilecek.

Ela será capaz de nadar em uma semana.

O, üç saat içinde dönecek.

- Voltará dentro de 3 horas.
- Ele voltará dentro de 3 horas.

O elbisenin içinde çok güzelsin.

- Você fica tão bonita nesse vestido.
- Você é tão linda nesse vestido.
- Você está tão linda nesse vestido.

Basınçlı kabın içinde ne pişiriyorsun?

O que você está cozinhando na panela de pressão?

Ben pijamalar içinde kahvaltı yaptım.

Tomei café da manhã de pijama.

On dakika içinde hazır olacağım.

Estarei pronto em dez minutos.

Japonlar doğayla uyum içinde yaşarlar.

Os japoneses vivem em harmonia com a natureza.