Translation of "Gerekirse" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Gerekirse" in a sentence and their portuguese translations:

Gerekirse gelirim.

Virei se necessário.

Gerekirse seninle gideceğim.

Eu irei com você se for necessário.

Gerekirse ölümle yüzleşirim.

Eu encaro a morte, se for preciso.

Gerekirse seninle giderim.

Caso seja necessário, irei contigo.

Gerekirse onu sök.

- Se for necessário, desmonte-o.
- Se for necessário, desmonte-a.

Gerçeği söylemek gerekirse, oraya gitmedim.

- Para falar a verdade, eu não fui até lá.
- Para falar a verdade, eu não fui.

Dürüst olmak gerekirse, Tom, hatırlayamıyorum.

Realmente, Tom, não me lembro.

Baştan söylemek gerekirse, Marley ölmüştü.

Para início de conversa: Marley estava morto.

Dürüstçe konuşmak gerekirse, o hatalıdır.

Falando francamente, ele está errado.

Dürüst olmak gerekirse, ben bilmiyorum.

- Para ser honesto, eu não sei.
- Para ser honesto, não sei.
- Vou ser franco. Eu não sei.

Dürüst olmak gerekirse, bunu anlamıyorum.

- Vou ser franco. Eu não entendo.
- Vou ser franca. Eu não entendo.

çünkü doğrusunu söylemek gerekirse ezbere anlatıyorum.

porque, na prática, estou recitando.

Doğrusunu söylemek gerekirse, onlarla gitmek istemiyorum.

Para dizer a verdade, eu não quero ir com eles.

Sana doğruyu söylemem gerekirse, ondan hoşlanmıyorum.

- Para te dizer a verdade, eu não gosto dele.
- Para lhe dizer a verdade, eu não gosto dele.

Dürüst olmak gerekirse, ondan nefret ediyorum.

Falando francamente, eu o odeio.

Doğruyu söylemek gerekirse, o benim yeğenimdir.

Na verdade, ela é a minha sobrinha.

Gerçeği söylemek gerekirse onu fark etmedim

- Pra falar a verdade, eu não percebi.
- Para ser sincero, eu não notei.

Doğruyu söylemek gerekirse, onun dersi sıkıcı.

- De fato, sua palestra foi chata.
- De fato, a palestra dele foi chata.

Dürüstçe konuşmak gerekirse, seninle gitmek istemiyorum.

Falando francamente, eu não quero ir com você.

Dürüst olmak gerekirse, seni hiç sevmiyorum.

- Honestamente, não gosto nem um pouco de você.
- Vou ser franco. Eu não gosto nem um pouco de você.

Doğruyu söylemek gerekirse onu zamanında bitiremedim.

- Para dizer a verdade, eu não consegui terminá-lo a tempo.
- Para dizer a verdade, eu não pude terminá-la a tempo.

"Dürüst olmak gerekirse, yüksekten korkuyorum." "Korkak!"

- ''Para ser honesto, eu tenho medo de altura.'' ''Covarde!''
- "Vou ser franco. Eu tenho medo de altura." "Covarde!"

Doğruyu söylemek gerekirse, o benim kız kardeşim.

Para falar a verdade, ela é minha irmã.

Doğruyu söylemek gerekirse, ben ondan çok hoşlanmıyorum.

Para falar a verdade, eu não gosto muito dela.

Gerçeği söylemek gerekirse, bu onun nasıl olduğudur.

Para falar a verdade, foi assim que aconteceu.

Şey, samimi olmak gerekirse, bundan hiç hoşlanmıyorum.

Bem, para ser franco, eu não gosto nada disso.

Doğruyu söylemek gerekirse, ben senin baban değilim.

Para dizer a verdade, eu não sou o seu pai.

Açıkça konuşmak gerekirse, senin düşünce biçimin demode.

Falando francamente, seu modo de pensar é antiquado.

Dürüst olmak gerekirse, ben senin baban değilim.

Para ser sincero, eu não sou seu pai.

- Ne gerekirse yapacağız.
- Ne gerekiyorsa onu yapacağız.

Faremos o que for necessário.

Geri çekilmem gerekirse diye kolları bağlı tutmak yok.

Não põe os tentáculos para trás para o caso de ter de recuar.

Doğruyu söylemek gerekirse, günde iki paket sigara içerdim.

Para falar a verdade, eu fumava dois maços de cigarro por dia.

Gerçeği söylemek gerekirse, ben o filmi zaten izledim.

- Para dizer a verdade, eu já vi esse filme.
- Para falar a verdade, eu já vi esse filme.

Gerçeği söylemek gerekirse, mesele hakkında bir şey bilmiyorum.

Pra te falar a verdade, não conheço nada sobre o assunto.

- Açıkçası o hatalıdır.
- Dürüstçe konuşmak gerekirse, o hatalıdır.

Falando francamente, ele está errado.

Gerçeği söylemek gerekirse, dün söylediğim hiçbir şeyi hatırlamıyorum.

Para dizer a verdade, eu não me lembro de nada do que disse ontem.

Doğruyu söylemek gerekirse, ben hiç onun lehinde değilim.

- Para dizer a verdade, eu não concordo, absolutamente, com isso.
- Para ser franco, sou inteiramente contra isso.

Dürüst olmak gerekirse bu konuda bir şey bilmiyordum.

Honestamente eu não sabia nada sobre isso.

Dürüst olmak gerekirse, bu tür eylemlerin nedenlerini anlamıyorum.

Para ser honesto, eu não entendo os motivos que levam a tais ações.

Dürüst olmak gerekirse, biz seni yakalamak için geldik.

Vamos ser francos. Viemos para capturá-lo.

Gerçeği söylemek gerekirse, ne yapmam gerektiğinden emin değilim.

Para dizer a verdade, não sei o que devo fazer.

Tom, eğer gerekirse onun için bir harta çizeceğini söyledi.

- Tom disse que desenharia um mapa para ela, se necessário.
- Tom disse que faria um mapa para ela, se fosse necessário.

Dürüst olmak gerekirse, daha önce bu yeri hiç duymadım.

Para ser honesto, eu nunca ouvi desse lugar antes.

Gerçeği söylemek gerekirse, bu mekanı daha önce hiç duymadım.

Para falar a verdade, eu nunca tinha ouvido falar desse lugar antes.

Gerçeği söylemek gerekirse. Ben yükseklikten korkuyorum," " Sen bir korkaksın!"

"Para ser honesto, estou com medo de altura". "Você é um covarde!"

Açık konuşmak gerekirse, onun yeni romanı çok ilginç değil.

Sinceramente, o seu novo romance não é muito interessante.

Aşk nedir? Doğrusunu söylemek gerekirse, hala bilmiyorum ne olduğunu.

O que é o amor? Para dizer a verdade, ainda não sei o que é.

Tesadüfen buraya gelmesi gerekirse ona bu belgeyi vermeni istiyorum.

Se por acaso ele vier, quero que você lhe entregue este documento.

Doğruyu söylemek gerekirse, ben sadece bir kez sınırı geçtim.

Para falar a verdade, só atravessei uma vez a fronteira.

Dürüst olmak gerekirse, ani kararlarımdan asla üzülmediğimi söylersem, yalan söylerim.

Honestamente, eu estaria mentindo se dissesse que nunca me arrependi de minhas decisões súbitas.

- Açıkçası, bu bir hata.
- Bu, açıkçası, bir hata.
- Açık konuşmak gerekirse, bu bir hata.

Isso é, estritamente falando, um erro.