Translation of "Doğar" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Doğar" in a sentence and their portuguese translations:

Birlikten sıcaklık doğar.

Mantêm-se juntos para se aquecerem.

Güneş doğudan doğar.

O sol nasce no leste.

Gün doğmadan neler doğar.

Amanhã será um novo dia.

Güneş sabah erken doğar.

O sol nasce cedo pela manhã.

- İcat, ihtiyaçtan doğar.
- Bütün icatlar ihtiyaçtan doğar.
- İhtiyaç icadın anasıdır.

A necessidade é a mãe da invenção.

Güneş her zaman doğudan doğar.

O Sol sempre nasce ao leste.

Hukuk, insan doğasının çaresizliğinden doğar.

A lei nasce do desespero da natureza humana.

Güneş doğudan doğar ve batıdan batar.

- O sol nasce no oriente e se põe no ocidente.
- O sol nasce no leste e se põe no oeste.

Bir hatip yapılır, ancak bir şair doğar.

O orador se faz, o poeta nasce feito.

Bir bebek geyik doğar doğmaz ayakta durabilir.

Um cervo bebê consegue ficar de pé assim que nasce.

- Her gün yeni sözcükler doğar.
- Her gün yeni sözcükler meydana gelir.

- Diariamente estão surgindo novas palavras.
- A cada dia surgem novas palavras.

Tüm insanlar özgür, şeref ve haklar bakımından eşit doğar. Akıl ve vicdana sahiplerdir ve birbirlerine karşı kardeşlik ruhuyla hareket etmelidir.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

- Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
- Tüm insanlar özgür, değer ve hak bakımından eşit olarak doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler. Birbirlerine karşı kardeşlik düşünceleriyle davranmalıdırlar.
- Tüm insanlar özgür, şeref ve haklar bakımından eşit doğar. Akıl ve vicdana sahiplerdir ve birbirlerine karşı kardeşlik ruhuyla hareket etmelidir.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.