Translation of "Kalsın" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Kalsın" in a sentence and their japanese translations:

Üstü kalsın!

- つりは要らんよ。
- お釣りは取っといて!

Üstü kalsın.

- お釣りは取っておいて。
- おつりは取っておいてください。
- お釣りはいいです。
- お釣りは結構です。

Üstü kalsın, lütfen.

釣り銭は取っておいてください。

Bu aramızda kalsın.

これは我々だけの秘密だ。

Konu aramızda kalsın.

このことは人には話さないでおきましょう。

- Canım istemiyor.
- Kalsın.

やりたくないな。

Bu konu aramızda kalsın.

この話は内緒にしておこう。

Aramızda kalsın, o bir yalancı.

内緒の話だが、彼はうそつきだ。

Aramızda kalsın, o oldukça aptaldır.

ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。

Tom istediği kadar burada kalsın.

トムがいたいだけ、ここにいさせてあげて。

- Bu aramızda kalsın.
- Bunu aramızda tutalım.

僕らだけの秘密にしよう。

Aramızda kalsın, onun bir metresi var.

ここだけの話だが、彼には愛人がいる。

Aramızda kalsın, onunla ilgili fikrin nedir?

ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。

Aramızda kalsın, onun patronuyla başı belada.

ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。

Aramızda kalsın, John'un fikri pek ilgimi çekmiyor.

内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。

Aramızda kalsın, o bir homo gibi görünüyor.

ここだけの話だが、彼はホモらしい。

Onun hasta olduğu aramızda sır olarak kalsın.

彼が病気だということは秘密にしておこう。

Aramızda kalsın, şişman çirkin cadı diyet yapıyor.

ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。

Aramızda kalsın, onun oldukça aptal olduğunu düşünüyorum.

ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。

Aramızda kalsın, bizim patronun aptal olduğunu düşünüyorum.

ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。

- Sağ ol, ama kalsın.
- Teşekkürler, ama hayır.

ありがとうございます。でもご遠慮いたします。

Aramızda kalsın, o rüşvet nedeniyle görevden alındı ​​.

ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。

- Artık onu bırakalım.
- Bu kadarla bırakalım.
- Bu kadarıyla kalsın.

話は決まった。

- Kimseye söyleme.
- Lütfen bunu sır olarak sakla.
- Aramızda kalsın.

- 内緒にしておいてください。
- 誰にも言わないでください。

- Onun gitmesi ya da kalması umurumda değil.
- İster gitsin ister kalsın umurumda değil.

彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。

- O, caddeyi geçerken neredeyse araba tarafından çarpılıyordu.
- Yoldan geçerken az kalsın araba çarpıyordu.

彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。

- Aramızda kalsın, Tom'un fikri bana pek cazip gelmiyor.
- Senin ve benim aramda, Tom'un fikri pek ilgimi çekmiyor.

ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。