Translation of "Şaka" in Hungarian

0.016 sec.

Examples of using "Şaka" in a sentence and their hungarian translations:

- Şaka yapıyorsun.
- Şaka yapıyorsunuz!

- Viccelsz!
- Ugratsz!?

Şaka değil.

Nem vicc.

Şaka yapmıyorum.

Nem viccelek.

Şaka yapıyorum.

- Csak ugratlak.
- Csak tréfálok.

Şaka mıydı?

Vicc volt?

Şaka yapmıyorsun.

Nem viccelsz!

Şaka yapmıyordum.

Nem tréfáltam.

Şaka yapıyordum.

Vicceltem.

- Şaka yapıyor olmalısın!
- Şaka yapıyor olmalısın.

- Biztosan viccelsz!
- Ön bizonyára tréfál!

- Sadece şaka yapıyordum.
- Ben sadece şaka yapıyordum.

Csak vicceltem.

Şaka yapıyor olmalısın!

- Csak viccelsz!
- Bizonyára csak viccelsz.

Sadece şaka yapıyorum.

Csak vicceltem.

Etrafta şaka yapmayın.

- Elég a tréfából!
- Elég legyen a viccelődésből!

Tom şaka yapıyor.

Tom viccel.

Şaka mı yapıyorsun?

- Most hülyéskedsz?
- Viccelsz?
- Ön viccel?
- Most ugratsz?
- Most szívatsz?
- Most szórakozol velem?

Biz şaka yapıyoruz.

Csak tréfálunk.

Şaka yapma lütfen!

A vicceket hagyjuk, kérlek.

Bu bir şaka.

Ez egy vicc.

O şaka komikti.

Tetszett ez a vicc.

Şaka yaptığını biliyordum.

Tudtam, hogy vicceltél.

Şaka yaptığınızı biliyorum.

Tudom, hogy vicceltél.

Şaka bir yana!

- Félre a tréfával!
- De most a viccet félretéve!

Şaka yapmayı bırak.

- Ne bolondozz már!
- Fejezd be a viccelődést!
- Hagyd abba a hülyéskedést!

Sadece şaka yapıyordum.

Csak vicceltem.

Kim şaka yapıyor?

Ki viccelődik?

Şaka yollu takılıyoruz.

Ugratunk.

Tom şaka yapmıyor.

Tom nem viccel.

Tom şaka yapıyordu.

Tom viccelt.

Tom şaka yapmıyordu.

Tom nem tréfált.

O, şaka kaldıramaz.

Nem viseli el a viccet.

"Bu bir şaka mı?" "Tabii ki bu bir şaka!"

— Ez most vicc? — Hát persze hogy vicc.

- Duyduğum en kötü şaka.
- Bu duyduğum en kötü şaka.

A legrosszabb vicc, amit valaha hallottam.

Canım şaka yapmak istemiyor.

Nincs kedvem viccelődni.

Bu bir şaka mı?

Ez valami vicc?

Keşke şaka yapıyor olsam.

Bárcsak vicc lenne!

Şaka yaptığımı mı düşünüyorsun?

Azt hiszed, viccelek?

O eski bir şaka.

- Ez egy régi vicc.
- Ez egy szakállas vicc.

O bir şaka değil.

Ez nem vicc.

Ciddiyim! Tamam, şaka yapıyorum.

Komolyan mondom! Na jó, csak viccelek.

Tom'un şaka yaptığını umuyorum.

Remélem, Tom viccelt.

Tom sadece şaka yapıyordu.

Tom csak viccelt.

Şaka yapıyorsun, değil mi?

Viccelsz, ugye?

Tom şaka mı yapıyor?

Tom viccel?

Ne aptalca bir şaka!

Milyen hülye egy vicc!

Şaka yapacak durumda değilim.

Nem vagyok vicces hangulatban.

Bu iğrenç bir şaka.

- Ez goromba vicc.
- Ez durva tréfa.

1 Nisan Şaka Günü.

Április bolondjai!

Tom'un şaka yapmadığını biliyorum.

Tudom, hogy Tamás nem viccelt.

Bunun bir şaka olmadığını biliyorum.

Tudom, hogy ez nem vicc.

Bu bir şaka olmak zorunda.

Ez biztos valami vicc.

Bunu bir şaka olarak kastetmiştim.

Viccnek szántam.

Bunun bir şaka olduğunu umuyorum.

- Remélem, hogy az egy tréfa.
- Remélem, hogy az csak tréfa.

Sadece bana şaka yaptığını söyle.

Csak mondd, hogy viccelsz.

Bu bir şaka olarak yapılmıştı.

Ezt viccnek szánták.

Önce, Tom'un şaka yaptığını düşündüm.

Először azt hittem, hogy Tom csak viccel.

Tom Mary'ye şaka yollu takıldı.

Tom ugratta Maryt.

Tom sadece yarı şaka yapıyor.

- Tom csak félig viccel.
- Tom csak félig tréfál.

Bana bunun bir şaka olduğunu söyle.

Mondd, hogy ez vicc!

Bunu söylediğimde ben sadece şaka yapıyordum.

Csak vicceltem.

Ne zaman şaka yaptığını asla söyleyemem.

- Soha nem tudom, hogy mikor viccelsz.
- Nem tudom megmondani, hogy mikor hülyéskedsz.

Lucy'ye büyük ebeveynleri tarafından şaka yapıldı.

Lucyvel tréfálkoztak a nagyszülei.

Diye bir şaka yapsa cevabım şu olur:

Miért megy a tyúk az út túloldalára?"

Bu şimdiye kadar duyduğum en komik şaka.

Ez a legmulatságosabb tréfa, amit eddig hallottam.

Sahiden mi? Adam, şaka yapıyorsun değil mi?

- Igazán?! Ember, te tréfálsz?
- Tényleg?! Ember, te viccelsz?

- Biz şaka yapmıyoruz.
- Biz işi ciddiye alıyoruz.

Komolyan gondoljuk.

Beni ciddiye almayın. Ben sadece şaka yapıyordum.

Ne vegyél komolyan! Csak vicceltem.

Tom Mary'ye sadece şaka yaptığını söyledi mi?

Tomi megmondta Marinak, hogy csak viccel?

- Şaka yapıyorsun, değil mi?
- Dalga geçiyorsun, değil mi?

- Viccelsz, ugye?
- Hülyéskedsz, mi?

- Bu şaka/fıkra komik değildi.
- Fıkra komik değildi.

Az a vicc nem volt mulatságos.

- Biz Ruslarla dalaşmayın!
- Biz Ruslara bulaşmayın.
- Biz Ruslarla şaka olmaz.

- Ne kezdj ki az oroszokkal!
- Ne húzz ujjat az oroszokkal!
- Ne köss bele az oroszokba!

- Tom'un onun hakkında alay ettiğini sanmıyorum.
- Tom'un bu konuda şaka yaptığını sanmıyorum.

- Nem hiszem, hogy Tom viccelődött.
- Szerintem Tom ezzel nem viccelt.

İngiliz, Belçikalı ve Hollandalı bir meyhaneye girer ve tezgahta otururlar. Barmen söyler, "Bir dakika bekleyin, bu bir şaka mı ne?"

Egy angol, egy belga és egy holland bemennek egy kocsmába és leülnek a pultnál. Azt mondja a kocsmáros: Várjunk csak, ez most valami vicc, vagy micsoda?