Translation of "Söylemeyeceğim" in French

0.007 sec.

Examples of using "Söylemeyeceğim" in a sentence and their french translations:

Sana söylemeyeceğim.

Je ne te le dirai pas.

Kimseye söylemeyeceğim.

Je ne le dirai à personne.

Asla söylemeyeceğim.

Je ne le dirai jamais.

Tom'a söylemeyeceğim.

Je ne le dirai pas à Tom.

Bir şey söylemeyeceğim.

Je ne dirai rien.

Bunu tekrar söylemeyeceğim.

- Je ne vais pas le redire.
- Je ne vais pas le dire encore une fois.
- Je ne vais pas le dire à nouveau.
- Je ne le dirai plus.

Sana yalan söylemeyeceğim.

- Je ne vais pas te mentir.
- Je ne vais pas vous mentir.

Sana adımı söylemeyeceğim.

- Je ne vais pas te dire mon nom.
- Je ne vais pas vous dire mon nom.

Onu tekrar söylemeyeceğim.

Je ne vais pas le répéter.

Ona yalan söylemeyeceğim.

Je ne lui mentirai pas.

Tek kelime söylemeyeceğim.

Je ne dirai pas un mot.

- Yalan söylemeyeceğim.
- Uzanmayacağım.

Je ne vais pas mentir.

Sana tekrar söylemeyeceğim.

- Je ne vais pas vous le répéter.
- Je ne vais pas te le répéter.

- Sana söylemeyeceğim.
- Sana söylemiyorum.

- Je ne te le dirai pas.
- Je ne te le dis pas.

Hayır, hiçbir şey söylemeyeceğim.

Non, je ne dirai rien.

Ne yapacağımı sana söylemeyeceğim.

- Je ne te dirai pas quoi faire.
- Je ne vous dirai pas quoi faire.

Merak etmeyin. Ben söylemeyeceğim.

Ne t'inquiètes pas. Je ne vais pas le dire.

Bunu sana tekrar söylemeyeceğim.

- Je ne vous répéterai pas ceci.
- Je ne te le répéterai pas.

Bunu asla kimseye söylemeyeceğim.

Je ne le dirai jamais à personne.

Sana onun adını söylemeyeceğim.

- Je ne suis pas prêt à te dire son nom.
- Je ne vais pas te dire son nom.
- Je ne dirai pas son nom.

Onu neden yaptığımı söylemeyeceğim.

- Je ne te dirai pas pourquoi j'ai fait ça.
- Je ne vous dirai pas pourquoi j'ai fait ça.

Bir kez daha söylemeyeceğim.

Je ne vais pas me répéter.

Bundan sonra asla yalan söylemeyeceğim.

Je ne dirai plus jamais de mensonge à partir de maintenant.

Hazineyi nerede sakladığımı kimseye söylemeyeceğim.

Je ne dirai jamais à personne où j'ai caché le trésor.

Onu nasıl yapacağımı sana söylemeyeceğim.

- Je ne vais pas te dire comment le faire.
- Je ne vais pas t'indiquer comment le faire.

Onun hakkında hiçbir şey söylemeyeceğim.

Je ne dirai rien à ce sujet.

Bana soru sorma, sana yalan söylemeyeceğim.

Ne me questionne pas et je ne mentirai pas.

Senin gerçekte kim olduğunu asla kimseye söylemeyeceğim.

- Je ne dirai jamais à personne qui tu es vraiment.
- Je ne dirai jamais à personne qui vous êtes vraiment.

- Onu kimseye söylemeyeceğim.
- Aramızda kalsın.
- Kimse duymasın.

Motus et bouche cousue.

En azından şimdilik ben hiçbir şey söylemeyeceğim.

Du moins pour le moment, je ne vais rien dire.

Beni tehdit etmen faydasız, bir şey söylemeyeceğim.

Pas la peine de me menacer, je ne dirai rien.

Beni tehdit etmenin anlamı yok. Ben sana hâlâ bir şey söylemeyeceğim.

Inutile de me menacer, je ne dirai rien.

O, "Daha fazla hiçbir şey söylemeyeceğim çünkü bahaneler üretmekten nefret ederim" dedi.

Il dit : « Je ne dirai plus rien, parce que je déteste faire des excuses. »