Translation of "Kazadan" in French

0.004 sec.

Examples of using "Kazadan" in a sentence and their french translations:

- Kazadan sen sorumlusun.
- Bu kazadan sen sorumlusun.

Tu es responsable de cet accident.

Kazadan o sorumludur.

- Il est responsable de cet accident.
- Il est responsable de l'accident.

Onlar kazadan sorumluydu.

- Ils furent responsables de l'accident.
- Ils ont été responsables de l'accident.
- Elles furent responsables de l'accident.
- Elles ont été responsables de l'accident.
- Ce sont eux qui furent responsables de l'accident.
- Ce sont elles qui furent responsables de l'accident.
- Ce sont eux qui ont été responsables de l'accident.
- Ce sont elles qui ont été responsables de l'accident.

Tom bana kazadan bahsetmedi.

Tom ne m'a pas mentionné l'accident.

O, kazadan sağ kurtuldu.

Il a survécu à l'accident.

O, kazadan hiç bahsetmez.

Il ne parle jamais de l'accident.

Kazadan sonra kişiliği değişti.

Sa personnalité a changé après l'accident.

Kazadan sorumlu olan benim.

Je suis celui qui est responsable de l'accident.

Kazadan beri birbirimizle konuşmadık.

Nous ne nous sommes pas parlés depuis l'accident.

Kazadan kurtulduğum için şanslıyım.

J'ai de la chance d'avoir survécu à l'accident.

Tom kazadan sağ kurtulmadı.

Tom n'a pas survécu à l'accident.

Bu kazadan sen sorumlusun.

Tu es responsable de cet accident.

O, kazadan hemen sonra öldü.

Il est mort rapidement après son accident.

Onun sağlığı kazadan beri kötüleşti.

Sa santé s'est dégradée depuis l'accident.

O sarhoş sürücü kazadan sorumlu.

Ce conducteur en état d'ébriété est responsable de l'accident.

Bu kazadan biz sorumlu değildik.

Nous n'étions pas responsables de l'accident.

Kazadan beri üç yıl oldu.

- Cela fait trois ans depuis l'accident.
- Ça fait trois ans depuis l'accident.

Babana kazadan bahsetmesen iyi olur.

- Tu ferais mieux de ne pas parler de l'accident à ton père.
- Vous feriez mieux de ne pas parler de l'accident à votre père.

Kazadan çok az yolcu kurtuldu.

Très peu de passagers ont survécu à l'accident.

Kazadan sonra yaralılar hastaneye götürüldü.

- Après l'accident, les blessés ont été emmenés à l'hôpital.
- Après l'accident, les blessés ont été transportés à l'hôpital.

Kazadan hemen sonra polis geldi.

Peu après l'accident, la police arriva.

Kazadan beri onun sağlığı kötüleşiyor.

Sa santé s'est détériorée depuis l'accident.

Kazadan sonra bilincini kaybettin mi?

- Avez-vous perdu connaissance après l'accident ?
- As-tu perdu connaissance après l'accident ?

Sadece bir kişi kazadan sağ kurtuldu.

- Une seule personne survécut à cet accident.
- Une seule personne a survécu à l'accident.

Ambulans kazadan birkaç dakika sonra geldi.

L'ambulance est arrivée peu après l'accident.

Kazadan sonra, hayatta olduğu için mutlu.

Après son accident, il est heureux d'être en vie.

Ben kazadan sağ kalan tek kişiyim.

Je suis la seule à avoir survécu à l'accident.

Eğer bu doğruysa o, kazadan sorumlu değil.

Si cela est vrai, il n'a pas causé l'accident.

Tom bana kazadan kimin sorumlu olduğunu sordu.

Tom m'a demandé qui était responsable pour l'accident.

Kız kazadan sonra gözle görülür biçimde sarsıldı.

La fille était visiblement en état de choc après l'accident.

Harry geçirdiği kazadan dolayı dün derse geç kaldı.

Harry était en retard en cours hier à cause de son accident.

O, farların parlamasıyla kör oldu ve kazadan kaçınamadı.

Elle a été aveuglée par la lumière éblouissante des phares et n'a pas pu éviter l'accident.

Tom, kazadan beri profesyonel bir dansçı olma umudundan vazgeçti.

Depuis l'accident, Tom a abandonné l'espoir de devenir un danseur professionnel.

- Kazadan sonra ilk bir ay sadece bir çubuk vasıtasıyla sıvı şeyler içebildi.
- Kazadan sonraki bir ay boyunca, sadece pipet kullanarak sıvı tüketebildi.

Durant le premier mois suivant l'accident, elle ne pouvait que boire des liquides à la paille.

Geçirdiği kazadan uzun yıllar sonra bazı hareket ve duyguları geri döndü.

Il a récupéré quelques mouvements et sensations des années après l'accident.