Translation of "Gerekecek" in French

0.005 sec.

Examples of using "Gerekecek" in a sentence and their french translations:

Buradan alınmam gerekecek.

J'ai besoin d'être récupéré.

Kilidin kırılması gerekecek.

Il faut casser la serrure.

Bizimle gelmen gerekecek.

- Vous allez devoir nous accompagner.
- Tu vas devoir venir avec nous.

Geride kalam gerekecek.

Je vais devoir rester derrière.

Bunun değiştirilmesi gerekecek.

Ceci devra être remplacé.

Saçımı boyamam gerekecek.

Je vais devoir me teindre les cheveux.

Yanıtın "hayır" olması gerekecek.

La réponse devra être « non . »

Bunu kendim yapmam gerekecek.

- Je devrai le faire moi-même.
- Je vais devoir le faire moi-même.

İki kat ödemeniz gerekecek.

- Il vous faudra payer le double.
- Il te faudra payer le double.

Bunun hakkında düşünmem gerekecek.

- Il faudra que j'y réfléchisse.
- Il me faudra y réfléchir.
- Je devrai y réfléchir.

Programımı kontrol etmem gerekecek.

Il va falloir que je vérifie mon agenda.

Alınmam gerekecek. Merhaba. Tamam, geliyoruz.

J'ai besoin d'être récupéré. D'accord, on arrive.

Korkarım acıyla yaşamayı öğrenmen gerekecek.

Je crains que tu ne doives apprendre à supporter cette douleur.

Benim sadece doğaçlama yapmam gerekecek.

Je devrai juste improviser.

Neyin yapılabilir olduğunu görmemiz gerekecek.

Nous devrons voir ce qui est faisable.

Buradan kurtulmak için yardım çağırmam gerekecek.

Je dois appeler les secours pour m'en sortir.

Yardımımı istiyorsanız onu talep etmeniz gerekecek.

Si tu veux mon aide, tu vas devoir la demander.

Eğer bizi dinlemezseniz zor kullanmamız gerekecek.

Si vous ne nous écoutez pas, il nous faudra avoir recours à la coercition.

Ne yazık ki bizzat gitmen gerekecek.

J'ai peur que vous ne deviez y aller en personne.

Tom'un daha da ileri gitmesi gerekecek.

Tom aura besoin d'aller plus loin.

Dikişlerinizin birkaç gün içinde alınması gerekecek.

- Vos points de suture devront être retirés dans quelques jours.
- Tes points de suture devront être retirés dans quelques jours.

Uzun mesafeler yürümem gerekecek, bu tarafa doğru.

On a du chemin à parcourir, dans cette direction.

İspanya'nın 100 milyar euro borç alması gerekecek.

L'Espagne devra emprunter cent milliards d'euros.

Otobüs dolu. Bir sonraki için beklemeniz gerekecek.

- L'autobus est plein. Il faut que vous attendiez le prochain.
- Le car est complet. Vous devez attendre le prochain.

Oraya gidebilirsin ama sürekli dikkatli olman gerekecek.

Tu peux y aller, mais tu devras faire attention à tout moment.

Hemen bir karar veremem. Önce patronumla konuşmam gerekecek.

Je ne peux pas prendre de décision sur-le-champ. Je vais d'abord devoir parler à mon patron.

Bu floresan lamba titreşmeye başlıyor. Onu değiştirmemiz gerekecek.

Cette lampe fluorescente commence à clignoter. Il va falloir la remplacer.

Bir gün "adalet" kelimesinin tüm inceliklerini öğrenmeniz gerekecek.

Un jour, il vous faudra apprendre toutes les subtilités du mot « justice ».

Bu plan işe yaramazsa, başka bir şey denememiz gerekecek.

Si ce plan ne fonctionne pas, nous devrons essayer quelque chose d'autre.

Beni buna ikna edebilmen için daha iyisini yapman gerekecek.

Il vous faudra vous démener davantage pour m'en convaincre.

Her birkaç dakikada önemli bir hayatta kalma seçimi yapmanız gerekecek.

Régulièrement, vous aurez une décision importante à prendre.

Oh pekala, işte böyle gidiyor, sadece onunla mücadele etmemiz gerekecek. '

Eh bien, c'est comme ça que ça se passe, nous devrons juste nous battre.

Gerçekten Finlandiya'ya gitmek ve orada yaşamak isterim ama ilk olarak İsveççemi geliştirmem gerekecek.

J’ai très envie d'aller vivre en Finlande, mais il me faudra d’abord améliorer mon suédois.

Asansör hizmet dışı, bu yüzden merdivenle çıkmamız gerekecek. En azından sadece iki kat var!

L'ascenseur est en panne alors nous devrons emprunter l'escalier. Au moins, il n'y a que deux étages !