Translation of "Zira" in English

0.319 sec.

Examples of using "Zira" in a sentence and their english translations:

Zira insan pek çok şeyi yitiriyor.

Because you lose many things.

İmtihanı geçebilmesi lazım, zira kabiliyeti var.

- He ought to pass the examination, for he is very capable.
- He must be able to pass the exam since he has the capacity.

Ben erkenden yatmaya gittim, zira yorgundum.

I went to bed early, for I was tired.

Beni affedin, zira ben günah işledim.

Forgive me, for I have sinned.

Ayrıca, bunun varolduğunu biliyorsun zira kahramanı beyaza,

But also, you know this exists because you put the hero in white,

Adam altmış'ın üzerinde olmalı, zira saçı beyazlamış.

The man must be over sixty, for his hair is gray.

O, sınavı geçmeli, zira o çok yeteneklidir.

He ought to pass the examination, for he is very capable.

Onları affet, zira onlar ne yaptıklarını bilmiyorlar.

Forgive them, for they know not what they do.

Zira Sünni-Şii bölünmesi, asla şiddet içermemiştir.

The Sunni-Shia split was never as violent.

Sağlık zenginliğin üstündedir, zira birincisi ikincisinden daha önemlidir.

Health is above wealth, for the former is more important than the latter.

Ne dediğine dikkat et, zira o kolayca sinirlenir.

Be careful of what you say, for he's easily annoyed.

Tanrım, onları bağışla; zira onlar ne yaptıklarını bilmiyorlar.

Father, forgive them; for they know not what they do.

O, testte kopya çekmedi, zira yapılacak doğru şey değildi.

She did not cheat on the test, for it was not the right thing to do.

Sana çakmak için iyi bir düşüncem var,zira çok kaba davrandın.

I have a good mind to strike you for being so rude.

Kitabı masaya geri koysan iyi olur, zira sahibi oraya geri dönecek.

You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there.

Sağlık zenginliğin üstündedir, zira zenginlik bize sağlık kadar çok mutluluk vermiyor.

Health is above wealth, for this does not give us so much happiness as that.

Senin damat onu ona verdi, zira onun ona çok ihtiyacı vardı.

Your son-in-law gave it to him, for he needed it badly.

Ağlama, zira iyi zamanlar gitti. Onun yerine onlar hâlâ devam ediyorken gülümse.

Don't cry / For the good times gone. / Smile instead / While they're still going on.

Ve İsa dedi ki: " Tanrım, onları bağışla, zira onlar ne yaptıklarını bilmiyor."

And Jesus said: "Father, forgive them, for they know not what they do."

İşe bazen yürüyerek bazen de bisikletle gidiyorum zira yaşadığım yer işime çok yakın.

Sometimes I walk to work, and sometimes I ride my bike, because I live very close to work.

Ne yaptığımı bilmiyorum. Zira yapmak istediğim şeyi yapmıyor, nefret ettiğim şeyi ise yapıyorum.

I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.

Onun arkadaşlarından hiçbiri oraya onu ziyaret etmeye gelmedi zira tırmanacak çok merdiven vardı.

None of his friends came to visit him there, for there were too many stairs to climb.

En ilginç bilgi çocuklardan gelir, zira onlar bildikleri her şeyi anlatır ve sonra durur.

The most interesting information comes from children, for they tell all they know and then stop.

Amerikalı turist İtalyan stili dondurmada ısrar etti, zira o normal dondurma için çok yenilikçi idi.

The American tourist insisted on gelato, for he was too hipstery for regular ice cream.

"Ne demek istiyorsun?" Dima sordu fakat geğirdi, zira o sessiz kalırsa, bu cümle çok basit olur.

"What do you mean?" Dima asked, but burped, for if he remained silent, this sentence would be too simple.

Kadınların yüzü giysilerini çıkardıklarında çoğunlukla daha güzeldir, zira onlar o zaman dış görünüşleri hakkında düşünmekten vazgeçerler.

Women's faces are often more beautiful when they take their clothes off, for they then stop thinking about their external appearance.

Bilgelik yolunda yürümek isteyen hatadan korkmamalı, zira ne kadar çok gelişme yaparsa yapsın hiç önemi yok, onun amacı elde edilemeyecek kadar uzak kalır.

He who wants to travel the path of wisdom must not fear failure, for no matter how much progress he makes, his goal remains unattainably far off.

Ne Musevi, ne de musevi olmayan, ne köle ne de özgür vardır, ne erkek ne de dişi vardır, zira Mesih İsa'da hepiniz birsiniz.

There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus.