Translation of "Seas" in Turkish

0.056 sec.

Examples of using "Seas" in a sentence and their turkish translations:

"¡Ámate, seas como seas!"

"Ne olursa olsun kendinizi sevin!"

- ¡No seas tonto!
- ¡No seas ridículo!
- ¡No seas absurdo!

Saçmalama!

- ¡No seas ridículo!
- No seas ridículo.
- No seas ridícula.

Saçmalama.

- No seas tonto.
- No seas boludo.

Aptal olmayın.

- No seas absurdo.
- No seas absurda.

Saçma olmayın.

- No seas tonto.
- No seas estúpido.

- Aptal olma.
- Aptal olmayın.

- No seas tacaño.
- No seas canuto.

Cimrileşmeyin.

- No seas boludo.
- No seas sorete.

Aptal olma.

- No seas cabrón.
- No seas cabrona.

- Öküzlük etme.
- Hıyarlık etme.

- No seas niña.
- No seas niño.

Çocuk olma.

- No seas tan crítico.
- No seas tan crítica.

Bu kadar kritik olmayın.

- Quiero que seas honesto.
- Quiero que seas honesta.

Dürüst olmanı istiyorum.

No seas metiche.

İşgüzar olma.

No seas absurdo.

- Uyumsuz olma.
- Gülünç olma.

No seas tonto.

Aptal olmayın.

No seas grosero.

Kaba olmayın.

No seas tacaño.

Cimri olmayın.

No seas asqueroso.

İğrenç olma.

No seas ingenuo.

Saf olmayın.

¡No seas loco!

Deli olma!

Que seas feliz.

Mutluluk diliyorum.

¡No seas impaciente!

Sabırsız olmayın!

No seas avergonzado.

Mahcup olma.

No seas apresurado.

Aceleci olmayın.

No seas melodramático.

Aşırı duygusal olma.

No seas cobarde.

Korkak olma.

No seas hipócrita.

İkiyüzlü olma.

No seas irrespetuoso.

Saygısız olma.

No seas idiota.

Pislik olma.

No seas cruel.

Zalim olma.

No seas imprudente.

Aptalca bir şey yapmayın.

¡No seas huevón!

Tembel olmayın!

No seas chupamedias.

Bir ibne olma.

No seas irracional.

Mantıksız olmayın.

- Quiero que seas mi socio.
- Quiero que seas mi compañero.

Ortağım olmanı istiyorum.

- No creo que seas feo.
- No creo que seas fea.

Ben senin çirkin olduğunu sanmıyorum.

Espero que seas puntual.

Dakik olmanı bekliyorum.

No seas tan reservado.

Çok çekingen olma.

Vamos, no seas tonto.

Hadi, aptal olma!

No seas tan tonto.

Bu kadar aptal olmayın.

No seas tan infantil.

Öyle çocuksu olmayın.

¡No seas tan descuidado!

Bu kadar dikkatsiz olma!

¡María, no seas infantil!

María, çocukluk yapma!

No seas irrespetuoso conmigo.

Bana küstahlık etme.

Que seas feliz, Ricardo.

Umarım mutlu olursun Ricardo.

Queremos que seas feliz.

Mutlu olmanı istiyoruz.

No seas tan exigente.

Çok titiz olma.

Quiero que seas mejor.

- Daha iyi olmanı istiyorum.
- Daha iyi olmanızı istiyorum.

"No seas así." "¿Cómo?"

"Onun gibi olmayın." "Ne gibi?"

No seas demasiado tímido.

Çok fazla utangaç olma.

No seas tan sensible.

- O kadar hassas olma.
- O kadar alıngan olma.

¡Hijo, no seas bobo!

Oğul, aptal olma!

No seas tan apresurado.

Bu kadar aceleci olmayın.

No seas tan ridículo.

O kadar komik olma!

Necesitamos que seas fuerte.

Güçlü olmana ihtiyacımız var.

No seas tan impaciente.

Çok aceleci olma.

No seas como Tom.

Tom gibi olma.

¡Oye! No seas tonto.

Hey, aptal olma!

No seas tan avaricioso.

O kadar açgözlü olmayın.

- No seas malo.
- No seas mala.
- No seáis malos.
- No seáis malas.

Kötü olmayın.

- No sea tímido.
- No seas tímido.
- No seas tímida.
- No tengas pena.

- Utanma.
- Utangaç olma.

No seas un niño malo.

Kötü bir çocuk olma.

No seas tan duro conmigo.

Bana çok yüklenme.

Tom espera que seas feliz.

Tom mutlu olduğunu umuyor.

Todos queremos que seas feliz.

Hepimiz senin mutlu olmanı istiyoruz.

Nadie quiere que seas feliz.

Hiç kimse senin mutlu olmanı istemez.

Solo quiero que seas feliz.

Sadece mutlu olmanı istiyorum.

Quiero que seas honesto conmigo.

Bana karşı dürüst olmanı istiyorum.

Quiero que seas mi esposa.

Karım olmanı istiyorum.

Solo queremos que seas feliz.

- Sadece mutlu olmanı istiyoruz.
- Sadece mutlu olmanızı istiyoruz.

No seas duro con Tom.

Tom'a karşı çok kötü davranma.

Oh, no seas tan modesto.

Oh, o kadar alçak gönüllü olma.

No seas tímido, habla conmigo.

Utangaç olma. Benimle konuş.

Quiero que seas mi novia.

Kız arkadaşım olmanı istiyorum.

¡No seas un nene llorón!

Sulu gözlü olma!

¿Qué harás cuando seas mayor?

Büyüdüğün zaman ne yapacaksın?

No seas esclavo del dinero.

- Para için köle olmayın.
- Para için kölelik etmeyin.
- Paraya kulluk etme.
- Paranın kulu olma.

- Quiero que seas mi amigo de nuevo.
- Quiero que seas mi amiga de nuevo.

Yine arkadaşım olmanı istiyorum.

No seas tan duro contigo mismo.

Kendinize çok sert olmayın.

No me interesa mientras seas feliz.

Mutlu olduğun sürece umurumda değil.

¿Qué quieres ser cuando seas mayor?

Büyüyünce ne olmak istiyorsun?

No espero que seas mi amigo.

Senin, benim arkadaşım olmanı ummuyorum.

Ahora, no seas impaciente, por favor.

Şimdi acele etme, lütfen.

No pienso que seas un desalmado.

Senin kalpsiz olduğunu sanmıyorum.

Espero que seas feliz por siempre.

Ebediyen mutlu olacağını umuyorum.

No seas codo con la propina.

Bahşiş konusunda cimri olmayın.

- ¿Y tú le crees? ¡No seas bruta, chica!
- ¿Y tú le crees? ¡No seas tonta, muchacha!

Ve sen ona inanıyorsun? Aptal olma, kız!

Bendito seas por no haberme hecho mujer.

Bir kadın olmadığım için şükrediyorum.

Aunque estés rico, dudo que seas feliz.

Zengin olmana rağmen, ben senin mutlu olduğundan şüpheliyim.

No seas tan duro con los niños.

Çocuklara karşı çok sert olma.

Queremos que seas el capitán del equipo.

Takım kaptanı olmanı istiyoruz.