Translation of "Saco" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Saco" in a sentence and their turkish translations:

- Quiero un saco de patatas.
- Quiero un saco de papas.

Bir çuval patates istiyorum.

Saco mi pequeño frasco.

Küçük kutumu çıkartacağım.

Leila vació el saco.

Leyla çuvalı boşalttı.

Entonces, me quité el saco.

Ben de ceketimi çıkardım.

Quiero un saco de papas.

Bir çuval patates istiyorum.

Saco fuerzas de mis buenos amigos.

İyi dostlarımdan güç alırım.

Si te queda el saco, póntelo.

Yarası olan gocunur.

Yo tampoco puedo levantar el saco.

Ben de çuvalı kaldıramam.

Usando mi saco, mi camisa, mi corbata,

ceketimi, gömleğimi giyiyor ve kravat takıyordum

Se ha desprendido un botón del saco.

Ceketin bir düğmesi koptu.

Una lanza no cabe en un saco.

Mızrak çuvala sığmaz.

¿Ven el saco de veneno en la espalda?

Arkasındaki zehir kesesini gördünüz mü?

Para mostrar la caca del hombre del saco

ergenekonu öcü kaka göstermek

Los puños de su saco son bastante deshilachados.

Onun ceketinin manşetleri kötü yıpranmış.

Tomás alcanzó el saco y sacó unas monedas.

Tom çuvala uzandı ve biraz madeni para çıkardı.

No es un hombre del saco que esta cuarentena

Ya öcü değil ki bu karantina

Saco mi perro a pasear, llueva o haga buen tiempo.

Hava nasıl olursa olsun, köpeğimi yürüyüşe götürürüm.

Es difícil que un saco vacío se quede de pie.

Boş bir çuvalın dik durması zordur.

De hecho, es el lugar principal de donde saco mi comedia.

Aslında, komedimi ilk başta ortaya çıkardığım yer burası.

Y miren eso. ¿Ven ese saco de veneno en la espalda?

Şuna bakın. Arkasındaki zehir kesesini gördünüz mü?

Si, como este, tienen un pequeño aguijón y un gran saco,

Bunun gibi küçük pençeleri ve kuyruğunda büyük bir zehir kesesi varsa

Tom le pasó a María un saco de semillas de girasol.

Tom Mary'ye bir torba ayçiçeği çekirdeği uzattı.

Cada vez que saco la pierna, esto me chupa un poco más.

Bacağınızı her çekişinizde, daha da derine doğru emiyor.

Y siempre son las mismas tres cosas. Saco fuerzas de mi familia.

Benim için her zaman üç şey vardır. Ailemden güç alırım.

Momentos como este me hacen pensar en algo: de dónde saco mi fuerza.

Ama bilirsiniz, böyle zamanlarda gücümü nereden aldığımı da düşünürüm.

- ¡Que no se te borre de la memoria!
- ¡No lo eches en saco roto!

Kulağına küpe olsun!

A fin de hacer una cama para la acampada, llenamos de paja un saco.

Kamp için yatak yapmak için bir çuvalı samanla doldurduk.

- Él está tan delgado que parece un saco de huesos.
- Está tan delgado que parece un esqueleto.

O, o kadar zayıftır ki bir iskelet gibi görünüyor.

- Tengo tres años más que mi hermano.
- Le saco tres años a mi hermano.
- Soy tres años mayor que mi hermano.

Erkek kardeşimden üç yaş daha büyüğüm.