Translation of "Fuerzas" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Fuerzas" in a sentence and their turkish translations:

Apenas tengo fuerzas.

Neredeyse hiç gücüm kalmadı.

- La fuerzas americanas se estaban retirando.
- Las fuerzas americanas fueron retiradas.

Amerikan kuvvetleri geri çekildi.

Luchará contra esas poderosas fuerzas,

o kudretli güçlerle savaşacak,

Nuestras fuerzas ocuparon la ciudad.

Birliklerimiz şehri ele geçirdi.

Saco fuerzas de mis buenos amigos.

İyi dostlarımdan güç alırım.

Causado por fuerzas poderosas y nefastas,

kudretli ve alçak güçler

Dejaron el monte a fuerzas enemigas.

Tepeyi düşman güçlerine terk ettiler.

Ya no tengo fuerzas para hablar.

Artık konuşacak enerjim yok.

Me alisté en las fuerzas aéreas.

Ben Hava Kuvvetlerine kaydoldum.

Esto me da fuerzas para continuar.

Bu bana devam etmek için güç veriyor.

Come más, o no cogerás fuerzas.

Daha fazla ye, yoksa güçlenemeyeceksin.

- Las fuerzas aliadas atacaban desde el oeste.
- Las fuerzas aliadas estaban atacando por el occidente.

Müttefik kuvvetleri batıdan saldırıyorlardı.

Imagina con todas tus fuerzas tus metas.

Aslında neyi başarmaya çalıştığınızı görün.

Las fuerzas armadas ocuparon todo el territorio.

Silâhlı kuvvetler tüm bölgeyi işgâl etti.

- Tom está descansado.
- Tom está con fuerzas.

Tom dinlenmiş.

Las fuerzas rebeldes se prepararon para combatir.

İsyancı güçler savaşa hazırlandı.

Nuestra buena naturaleza fue frustrada por varias fuerzas,

İyi huylu doğamız bazı güçler tarafından engellendi

Intentó con todas sus fuerzas levantar la caja.

Kutuyu kaldırmak için bütün gücüyle çabaladı.

El hijo del presidente dirige las fuerzas especiales.

Başkanın oğlu özel kuvvetlere başkanlık ediyor.

Entre las comunidades blancas y las fuerzas del orden,

bir kuşak çatışması anıyla uğraşmıyoruz.

A partir de las fuerzas que brinda cada organización,

birlikte hareket ettiğimizden emin olabiliriz;

Es que debe unir fuerzas con el otro 88 %.

kalan yüzde 88 ile çalışmanız gerektiği.

A mediados de diciembre, los dos cónsules unen fuerzas.

Aralık ayının ortalarında, iki Konsül daha kuvvetlere katılıyor.

Hicieron el virus, atacaron. Estas son siempre las fuerzas

virüsü yaptılar saldılar. Hep dıj güçler bunlar

Las fuerzas de Franco tomaron el control en España.

Franko'nun güçleri İspanya'da kontrolü ele geçirdi.

A finales de agosto, las fuerzas aliadas tomaron París.

Ağustos ayı sonlarında İtilâf Devletleri, Paris'i ele geçirdi.

Contacten a sus líderes locales, a las fuerzas de seguridad

Yerel önderlerinize, kanun uygulayıcılarınıza

¡Estas rocas son muy resbaladizas! Me estoy quedando sin fuerzas.

Bu kayalar aşırı kaygan! Buraya tutunurken gücüm tükeniyor.

Transcribían órdenes, archivaban informes y recopilaban inteligencia sobre fuerzas enemigas…

emirleri yazıya döktü, raporları dosyaladı ve istihbaratı topladı. düşman kuvvetleri…

¿En qué rama de las fuerzas armadas ha servido usted?

Silahlı kuvvetlerin hangi kolundaydın?

Cerró la trampa a las fuerzas del general Mack en Ulm.

General Mack'in Ulm'deki güçleri üzerindeki tuzağı kapatan parlak bir eylem kazandığında doğrulandı

El F-14 es un avión de las fuerzas aéreas estadounidenses.

Bir F-14 ABD Hava Kuvvetleri uçağıdır.

Y siempre son las mismas tres cosas. Saco fuerzas de mi familia.

Benim için her zaman üç şey vardır. Ailemden güç alırım.

Superadas en número, las fuerzas francesas en su camino sólo podían retroceder.

Yollarındaki sayıca fazla Fransız kuvvetleri sadece geri çekilin.

Las fuerzas francesas luego girarían hacia el sur para atrapar a Bagration.

Fransız kuvvetleri daha sonra tuzağa düşmek için güneye Bagration.

- Para entrar en las fuerzas especiales tienes que ser alto y fuerte, muy fuerte.
- Para alistarte en las fuerzas especiales tienes que ser alto y fuerte, muy fuerte.

Özel kuvvetlere katılmak için uzun ve güçlü, çok güçlü olmak zorundasınız.

A finales del 218 DC, Hannibal marchó con sus fuerzas por los alpes.

M.Ö 218'in sonlarına doğru, Hannibal ordusuyla Alpleri aşmıştı.

En 1931 participamos en un informe sobre ilegalidades en las fuerzas de la ley.

1931'de polislikteki kanunsuzlukla ilgili bu raporla dahil olduk.

Siempre tuviera información actualizada sobre la ubicación y la fuerza de sus propias fuerzas ...

her zaman kendi kuvvetlerinin yeri ve gücü hakkında güncel bilgilere sahip olmasını sağladı ...

Conocida como la "Campaña de cuatro días", inmovilizando a las fuerzas austriacas en Eggmühl ...

karşı saldırıda önemli bir rol oynadı… ta ki,

Y condujo a las fuerzas francesas a una aplastante victoria sobre los españoles en Ocaña.

ve Fransız kuvvetlerini Ocaña'da İspanyollara karşı ezici bir zafere götürdü.

Conforme asaltaban la ciudad, se le unieron a los mongoles sus fuerzas vasallas de armenios y francos.

Moğollar şehre Ermeni ve Frank müttefikleriyle girdiler

Encomendó a Suchet el mando de las fuerzas francesas en el sur, un mando importante e independiente

Suchet'e güneydeki Fransız kuvvetlerinin komutasını verdi - çok az kişinin daha uygun olduğu

Cuando Napoleón concentró sus fuerzas en Jena, para atacar lo que él creía que era el principal ejército

Napolyon, ana Prusya ordusu olduğuna inandığı orduya saldırmak için kuvvetlerini Jena'da yoğunlaştırırken

"Las fuerzas especiales tal vez deberían hacer lo que las tropas regulares no." "¿Como torturar?" "No quisiera responder esta pregunta."

"Özel kuvvetler düzenli birliklerin yapmayacağı birçok şeyi yapabilir" "İşkence gibi mi?" Bu soruya cevap vermeyeceğim."

- No tengo la fuerza de seguir intentándolo.
- No tengo la fuerza para seguir intentando.
- No tengo fuerzas para seguir intentándolo.

Denemeye devam edecek gücüm yok.