Translation of "Pecho" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Pecho" in a sentence and their turkish translations:

Tiene el pecho peludo.

- Onun tüylü bir göğsü var.
- Onun kıllı bir göğsü var.

Me duele el pecho.

Göğsüm ağrıyor.

- Tengo un dolor en el pecho.
- Tengo dolores en el pecho.

Göğsümde bir ağrım var.

Tomás tiene el pecho peludo.

Tom'un kıllı bir göğsü var.

Estoy dándole pecho a mi hija.

Kızımı emziriyorum.

Estamos dándole pecho a nuestros bebés.

Biz bebeklerimizi emziriyoruz.

No te lo tomes a pecho.

Onu ciddiye alma.

Tengo una masa en el pecho.

Benim mememde bir yumru var.

Sentí cierta ansiedad en mi pecho.

Göğsümde belli bir anksiyete hissettim.

Tenía tres balazos en el pecho.

Göğsünde üç kurşun yarası vardı.

Su sangre escurría por su pecho.

Kan göğsünün üzerine aktı.

Tengo un dolor en el pecho.

Göğsümde bir ağrım var.

- ¿Quieres que te masajee el pecho?
- ¿Quieres que yo te dé un masaje en el pecho?
- ¿Quieres que te dé un masaje en el pecho?
- ¿Querrías que te diera un masaje en el pecho?

Göğsüne masaj yapmamı ister misin?

Tengo un dolor agudo en mi pecho.

- Göğsümde keskin bir ağrı var.
- Göğsümde şiddetli bir ağrı var.

¿Le das el pecho o el biberón?

Onu emzirir misin yoksa biberonla mı beslersin?

El corazón se encuentra en el pecho.

Kalp, göğüste yer alır.

Llevaba una banda roja cruzada al pecho.

O göğsüne kırmızı bir fular taktı.

Ella puso la mano sobre su pecho.

Elini kalbine koydu.

Se golpea el pecho y abandona la escena.

göğsüne vuruyor ve sahneden çıkıyor.

- Lo hecho, hecho está.
- A lo hecho pecho.

- İş işten geçti.
- Geçti Bor'un pazarı, sür eşeğini Niğde'ye.
- İş işten geçmiş.

- Lo hecho, hecho está.
- A lo hecho, pecho.

- Ölen geri gelmez.
- Giden geri gelmez.
- Olan olmuş.
- İş işten geçmiş.

Tom fue apuñalado tres veces en el pecho.

Tom üç kez göğsünden bıçaklandı.

Me pusieron una válvula robótica en el pecho.

Göğsüme takılı bir kapakçık vardı, robotik bir kapakçık.

El chico abrazó a su pecho al cachorro.

Çocuk köpeğin göğsüne sarıldı.

Tengo que afeitarle el pecho para el electrocardiograma.

EKG için göğsünüzdeki kılları tıraş etmem gerekiyor.

El doctor puso un estetoscopio en el pecho del paciente.

Doktor, hastanın göğsüne bir steteskop yerleştirdi.

La bala penetró su pecho, dejándolo en una situación crítica.

Kurşun, onun göğsüne girdi, onu kritik durumda bıraktı.

A Mary le diagnosticaron un cáncer de pecho en octubre.

Mary'ye ekim ayında meme kanseri teşhisi kondu.

Tengo resfriado mi pecho, con tos y dolor de cabeza.

Göğsümde öksürük ve baş ağrısı olan soğuk algınlığı var.

Todas las madres tienen que darle el pecho a sus hijos.

Bütün anneler çocuklarını emzirmeli.

Estaba rosada y entrando en calor sobre el pecho de su madre,

ve bebek pembeleşti annesinin kucağında ısındı

- No te lo tomes a pecho.
- No te lo tomes en serio.

- Onu ciddiye almayın.
- Onu ciddiye alma.

El estudiante tomó a pecho los comentarios críticos que el juez hizo sobre su discurso.

Öğrenci, yargıcın, konuşması üzerindeki kritik yorumlarıyla cesaretlendi.

Cuando era un adolescente tenía mucho pelo en la cabeza y nada en el pecho. Ahora es justo lo contrario.

Ben gençken kafamda bir sürü saçım vardı ve göğsümde hiç. Şimdi tam tersi.

¡Orna tu cuello con un brillante collar, tu pecho con una radiante fíbula, tu frente con una diadema de flores!

Boynunu parlak bir kolyeyle, göğsünü ışıl ışıl bir broşla, alnını çiçekten bir taçla süsle!