Translation of "¡pues" in Turkish

0.020 sec.

Examples of using "¡pues" in a sentence and their turkish translations:

Pues averigüémoslo.

Bir göz atalım.

Pues bien ...

Bilirsiniz...

¡Pues claro!

Açıkça!

Pues vámonos.

Pekala, gidelim.

¿Pues qué creen?

Bilin bakalım gerçek ne.

Pues, me encantó.

Güzel, onu sevdim.

Pues, ¿qué haremos?

Peki, ne yapacağız?

- Si tienes hambre, pues come.
- Si tiene hambre, pues coma.
- Si tienen hambre, pues coman.

Eğer açsan o zaman yemek ye.

Pues que es inestable.

Dayanıksız bir yapı olur.

Pues bien, como mujer,

Evet, bir kadın olarak

Pues, simplemente me acordé.

Şey, sadece hatırladım.

Pues tú la bajas.

Biraz azalt o zaman.

¿Sí? Pues vayamos después.

Öyle mi? O zaman bir sonraki sefer oraya gidelim.

- Pues sí que estás como una cabra.
- Pues sí que estás majara.

Sen gerçekten delisin.

Así pues, en otras palabras,

Kısaca,diğer bir deyişle,

Pues bien, no nos precipitemos.

O kadar hızlı değil.

Pues, ¿es todo por hoy?

Pekala, paydos edelim mi?

- "¿Entiendes?" "Pues no."
- "¿Comprendes?" "No."

"Anlıyor musun?" "Hayır."

- ¡Claro!
- ¡Desde luego!
- ¡Pues claro!

Tabii!

Hablamos, pues, del tipo de felicidad

Sonuç olarak burada bahsettiğimiz mutluluk

Pues, es todo eso y más.

Aslında bunların hepsi ve daha fazlası.

Pues eso es bastante intraducible, ¿no?

Tamam, bu oldukça çevrilemez bir şey, değil mi?

Pues bien, tenemos una competencia de victimismo,

Eğer oynamak istediğiniz oyun buysa burada gerçekten de bir yarış,

Pues ya no se usarán los autos.

çünkü artık kimse araba sürmüyor --

Pues la verdad es que tengo 43 años,

Evet, gerçek şu ki 43 yaşındayım.

"No, solo soy un esclavo". "Pues, las conocerás".

"Hayır, ben sadece bir köle oğlanım." "Bileceksin."

Es una pregunta capciosa, pues no habrá alcantarillas.

Hileli bir soru. Kanalizasyon yok ki.

- ¡Pues vota otra vez!
- ¡Entonces vota de nuevo!

- Sonra tekrar oy ver!
- O zaman tekrar oy ver!

Pues sí que es bueno tu francés, ¿no?

Fransızca konuşmada iyisin, değil mi?

Pues tiene una gran influencia en nuestras acciones.

Eylemleriniz üzerinde büyük etkisi var.

Pues los niños aprenden los idiomas más rápido, ¿no?

çünkü çocuklar daha hızlı öğrenir, değil mi?

Pues en verano en Nueva York el hidrante reventaba

çünkü New York'un sıcak günlerinde yangın musluğu patlardı

Pues es una persona que defiende los derechos reproductivos,

en temel insan haklarını,

Pues, debajo del hielo tenemos el lecho de roca.

Buzun altında ana kayalar olur.

Pues bien, para comprender y resolver el tema del odio,

Nefreti anlayıp çözmede

- Pues claro que me sorprendió.
- Por supuesto que me sorprendió.

Elbette şaşırdım.

Pues nos dan mucha información nueva sobre cómo funciona nuestro cuerpo.

Vücudumuzun nasıl çalıştığıyla alakalı bize birçok veri veriyorlar.

Pues bajo la dosis de warfarina del micro medicamento, un anticoagulante.

o yüzden bir kan inceltici olan Coumadin mikro ilaç dozajını azaltıyorum.

Pues... tiene entrenamientos de tres horas, cinco veces a la semana.

Yani ... o, günde üç saat, haftada beş gün antrenman yapıyor.

Estos contratos matrimoniales , que enfrentaron con severo ridículo y duras críticas, pues

ciddi alay ve sert eleştirilerle karşı karşıya kaldıkları bu evlilik sözleşmelerinin resimlerini

Finalmente, creo que la musica regresa al 5 1 pues la gente quiere

Braxton: Yine de, günün sonunda müzik beş'ten bir'e gitmektir.

Pues sabía que no había hecho todo lo posible para concretar mi idea.

çünkü elimden gelen her şeyi yapmamıştım hayalimi gerçekleştirmek için.

- La verdad es que yo también tengo sueño.
- Pues yo también tengo sueño.

- Ben de az çok uykuluyum.
- Ben de uykulu sayılırım.

Pues crecí siendo basura blanca en una de las ciudades más ricas de EE.UU.

çünkü ABD'nin en zengin kasabalarının birindeki çöplüklerde büyüdüm.

Aquel que ama está en Dios, y Dios en él, pues Dios es amor.

Her kim ki içinde sevgi olsun, o Tanrı'dadır ve Tanrı da ondadır çünkü Tanrı sevginin kendisidir.

¿Tienes ganas de salir? Pues no puedes, tienes que quedarte siempre con el niño.

Canın dışarı çıkmak istiyor mu? Pekala çıkamazsın; Çocukla birlikte her zaman burada kalmak zorundasın.

Pues empieza con su veneno, un letal coctel de rápida acción que adelgaza la sangre.

Zehriyle başlayalım. Güçlü, hızlı harekete geçen, kanı sulandıran ölümcül bir karışım.

Pues me sentía tan fuera de control en todos los demás aspectos de mi vida.

hayatımın diğer alanlarını kontrolüm dışında görüyordum.

Pues, los cambios de Coltrane no estan en una sola tonalidad, Estan en tres de ellas.

Çünkü, Coltrane Değişimleri tek bir anahtarda değil; üç anahtarda.

Pero el verdadero propósito de la proyección de Mercator era la navegación, pues preserva la dirección,

Ancak Merkatör projeksiyonunun asıl amacı navigasyon görevi görmektir; Okyanusda

Un delito oculto que tiene como objetivo explotar y mercantilizar a la mujer, pues destruye el significado

kaybı olarak gördüğü için bu tür sosyal ve psikolojik işler uzmanları

Tomó, pues, Dios al hombre y lo dejó en el jardín de Edén, para que lo labrase y cuidase.

RAB Tanrı Aden bahçesine bakması, onu işlemesi için Adem'i oraya koydu.

Básico, pues Al-Azhar veía este matrimonio como una falta de respeto a las mujeres y una pérdida de los

konu ve hükmün çıkarılması hakkında yorum yapmak

¿Que por qué hay tantas motos en esta ciudad? Pues porque son más baratas que los carros y hay más gente pobre que rica.

Neden bu şehirde pek çok motosiklet var? Pekala, arabalardan daha ucuz olduğu ve zenginlerden daha çok fakir insanlar olduğu içindir.