Translation of "Robo" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Robo" in a sentence and their russian translations:

Yo no robo.

Я не ворую.

Querría denunciar un robo.

Я хотел бы сообщить о краже.

¿Cómo denuncio un robo?

Как мне сделать заявление о краже?

Fue acusado de robo.

Его обвинили в краже.

Ha habido un robo.

Произошла кража со взломом.

A veces robo cosas.

- Я иногда подворовываю.
- Я иногда подворовываю по мелочи.

Tom fue arrestado por robo.

Том был задержан за кражу.

La propiedad es un robo.

Собственность есть кража.

Quiero que parezca un robo.

Я хочу, чтобы это выглядело как ограбление.

Ella es culpable de robo.

Она виновна в краже.

Tom cumplió condena por robo.

- Том отсидел за кражу.
- Том отбывал срок за ограбление.

Él es culpable de robo.

Он виновен в краже.

El hombre fue acusado de robo.

Этот человек был обвинен в воровстве.

Dime cómo se aplacó el robo.

Расскажи мне, как произошло ограбление.

La policía le detuvo por robo.

Полиция арестовала его за кражу.

Este hombre fue denunciado por robo.

Этого человека обвинили в воровстве.

Nadie tocó el tema del robo.

Никто не коснулся темы кражи.

Al llegar a casa descubrí el robo.

Придя домой, я обнаружил кражу.

Él fue denunciado por robo y lesiones.

- Он был обвинён в нападении и избиении.
- Ему было предъявлено обвинение в нападении и избиении.
- Его обвинили в нападении и избиении.

Le acusaron de robo, asesinato y violación.

Его обвинили в воровстве, убийстве и изнасиловании.

Él está acusado por robo de vehículos.

Он обвиняется в автоугоне.

Ken ha acusado a Tom de robo.

Кен обвинил Тома в краже.

Fue castigado por el robo del dinero.

Его наказали за кражу денег.

Le enviaron a la cárcel por el robo.

- Его посадили в тюрьму за ограбление.
- Его отправили за решётку за грабёж.
- Он был посажен в тюрьму за ограбление.

Él fue enviado a prisión por robo armado.

Его отправили в тюрьму за вооружённое ограбление.

Son como, oh Dios mío, tengo este robo,

Они такие, о Боже, я получил это украсть,

Hacer cosas como truco robo de chatarra tres papeles

делать такие вещи, как трюк лом грабеж три бумаги

Esta vez muestra la misma lucha en su robo.

На этот раз он показывает ту же борьбу в его краже

Tom no tuvo nada que ver con el robo.

Том не имел к краже никакого отношения.

Está cumpliendo una sentencia de tres años por robo.

Он отбывает трёхлетний срок за кражу со взломом.

- El robo tiene que haber sido hecho por alguien desde dentro.
- El robo tiene que haberse hecho por alguien de dentro.
- El robo tiene que haberse hecho por alguien de dentro de la empresa.

Кражу, должно быть, совершил кто-то из своих.

- Ella es culpable de robar.
- Ella es culpable de robo.

Она виновна в краже.

¡¿Qué?! ¿3.000 yenes por esta camiseta? ¡Esto es un robo!

Что?! Три тысячи иен за эту футболку? Это же грабёж!

- Ella acusó al empleado de robar.
- Ella acusó al empleado de robo.

Она обвинила работника в краже.

Muchos cajeros automáticos están equipados con un sistema que mancha los billetes en caso de robo.

Многие банкоматы оснащены системой, которая помечает купюры на случай воровства.

La Unión Soviética nunca permitirá la destrucción extensa de la tierra, el robo criminal de petróleo, hierro, cobre y otros recursos naturales del pueblo, que es uno de los aspectos más controvertidos del régimen capitalista moderno en los Estados Unidos.

Советский Союз никогда не допустит повсеместного разрушения почвы, преступного расхищения нефти, железа, меди и других природных ресурсов народа, что является одной из наиболее скандальных сторон современного капиталистическою режима в Соединенных Штатах.

Cada pistola creada, cada buque de guerra botado, cada misil disparado significa, al final, un robo a aquellos que tienen hambre y no se les da de comer, a aquellos que tienen frío y no se les viste. Este mundo armado no está simplemente gastando dinero. Está gastando el sudor de sus trabajadores, el genio de sus científicos, las esperanzas de sus niños.

Каждое созданное оружие, каждый спущенный на воду боевой корабль, каждый залп ракеты в конечном счете символизирует украденное у голодающих, но не накормленных, замерзающих, но не одетых. Не только деньги растрачивает этот вооруженный мир. Он растрачивает тяжелый труд своих рабочих, гений своих ученых, надежды своих детей.