Translation of "Preguntaba" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Preguntaba" in a sentence and their russian translations:

Y continuamente me preguntaba:

и без конца спрашивала себя:

Tom se preguntaba lo mismo.

Том задавался тем же вопросом.

Le preguntaba si necesitaba ayuda.

Я у вас спрашивал, нужна ли вам помощь.

Pero allá, la gente me preguntaba:

Но там люди меня спрашивали:

El turista preguntaba por alojamiento nocturno.

Турист попросил ночлега.

Me preguntaba por qué llegaste temprano.

Мне было интересно, почему вы рано пришли.

Ella se preguntaba por qué lo hizo.

Она задавалась вопросом, почему он это сделал.

Me preguntaba: ¿De qué se trata todo esto?

я задаюсь вопросом: ради чего это всё?

Él se preguntaba por qué ella hizo eso.

Он задавался вопросом, почему она это сделала.

Me preguntaba qué pasaría si quitásemos las palabras

Вот я подумал, что случится, если убрать все слова

Tom se preguntaba por qué María estaba tan enojada.

Тому было интересно, почему Мэри так злится.

Tom se preguntaba por qué todos lo miraban fijamente.

Том спрашивал себя, почему все пристально смотрят на него?

Me preguntaba por qué las personas me miraban fijamente.

Я не мог понять, почему все уставились на меня.

Tom se preguntaba cuántos pares de zapatos poseía María.

Тому было интересно, сколько пар обуви принадлежит Мэри.

Tom se preguntaba por que su esposa lo dejó.

Том спрашивал себя, почему от него ушла жена.

Tom se preguntaba si podía encontrarse un alojamiento en Boston.

Тому было интересно, сможет ли он найти себе в Бостоне жильё.

Me preguntaba si me dejarías quedarme contigo un par de días.

Я сомневался, позволишь ли ты мне погостить у тебя несколько дней.

- Me estaba preguntando si vendrías hoy.
- Me preguntaba si ibas a venir hoy.

Я гадал, появишься ли ты сегодня.

Sólo me preguntaba si podrías prestarme trescientos dólares. Puedo devolvértelos el lunes que viene.

Я только хотел узнать, смогу ли я одолжить у тебя триста долларов. Верну в следующий понедельник.

Tom se preguntaba cuántas horas le había tomado a María prepararse para la fiesta.

- Тому было интересно, сколько часов у Мэри заняла подготовка в вечеринке.
- Том задумался, сколько часов ушло у Мэри на подготовку к вечеринке.

Tom se preguntaba si Mary estaba contenta con cómo había manejado John la situación.

Тому было интересно, довольна ли Мэри тем, как Джон справился с ситуацией.

Tom dijo que se preguntaba si Mary y yo seríamos capaces de hacerlo solos.

Том сказал, что интересуется, могли бы мы с Мэри сделать это сами.

Mi amigo me envió una carta en la que me preguntaba si me iba bien.

Мой друг прислал мне письмо, в котором спросил, хорошо ли у меня идут дела.

Cada vez que su esposo me observaba, él casi me preguntaba: "¿Con qué propósito vino usted aquí?"

Каждый раз, когда её муж смотрел на меня, он как бы спрашивал: "С какой целью ты сюда пришёл?"

Tom se preguntaba qué le atraía tanto al final de todas las oraciones y pensaba: «¡Vuelve a mí, Mary!»

Том спрашивал себя, что же так влечёт её всегда в конец предложений, и думал: "Вернись ко мне, Мэри!"

Tom se preguntaba cuántas veces debería decirle a María que limpiara su pieza antes de que al fin lo hiciera.

Том задался вопросом, сколько раз ему придется сказать Мэри убрать комнату, прежде чем она это сделает.

- Me estaba preguntando si vendrías hoy.
- Me preguntaba si ibas a venir hoy.
- Me estaba preguntando si ibas a aparecer hoy.

Я гадал, появишься ли ты сегодня.