Translation of "Evitar" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Evitar" in a sentence and their russian translations:

Para evitar detenerse

предотвратить остановку

Y cómo evitar ese sufrimiento, para evitar esa factura horrible.

помочь этим людям и подсказать, как избежать огромных медицинских счетов.

- Tom no podía evitar sonreír.
- Tom no pudo evitar sonreír.

- Том не смог удержаться от улыбки.
- Том не смог сдержаться, чтобы не улыбнуться.
- Том не мог сдержать улыбки.

Podrán evitar mayores catástrofes.

получат шанс избежать ужасных катастроф.

No puedo evitar llorar.

Я не могу не плакать.

No puedo evitar pensar.

Я не могу заставить себя не думать.

Quiero evitar riesgos innecesarios.

Я хочу избежать ненужных рисков.

No pude evitar sonreír.

Я не мог сдержать улыбки.

No puedo evitar quererla.

Я не могу не любить её.

No pude evitar reírme.

Я не мог удержаться от смеха.

Además, evitar deliberadamente estas conversaciones

Кроме того, сознательное уклонение от таких разговоров

Y no pude evitar pensar:

И я не мог избавиться от мысли:

Intenta evitar las malas compañías.

Старайся избегать плохой компании.

Preferiría evitar hablar de política.

Я бы предпочёл не говорить о политике.

No puedes siempre evitar todo.

Ты не можешь всегда всего избегать.

Tom quería evitar a María.

Том старался избегать Мэри.

Creo que podemos evitar eso.

Думаю, мы можем этого избежать.

Yo no pude evitar bostezar.

Я не мог сдержать зевоту.

No pude evitar quedarme dormido.

Я не смог пересилить сон.

- No pude evitar reírme de sus bromas.
- No podía evitar reírme de sus bromas.

Я не мог сдержать смеха от его шуток.

Para evitar el roce. Muy bien.

чтобы они не натирали. Хорошо.

Para detectar y evitar las protestas?

для обнаружения и предотвращения протеста?

De nuevo pude evitar la muerte.

Я снова смог избежать смерти.

No pude evitar enamorarme de ti.

Я не мог в тебя не влюбиться.

¿Cómo puedo evitar que pase esto?

Как я могу это предотвратить?

Nadie puede evitar que vaya allí.

Никто не сможет удержать меня от того, чтобы пойти туда.

No puedo evitar admirar su valentía.

- Я не могу не восхищаться его мужеством.
- Я не могу не восхищаться её смелостью.

No puedo evitar enamorarme de ti.

Я не могу не влюбиться в тебя.

No puedo evitar admirar su talento.

- Я не могу не восхищаться его талантом.
- Я не могу не восхищаться её талантом.

No puedo evitar burlarme de él.

Я не могу над ним не смеяться.

Es difícil evitar sospechar que miente.

Трудно не подозревать его во лжи.

Errores de SEO que debes evitar

Ошибки SEO, которых следует избегать

- Algunas veces no puedo evitar mostrar mis sentimientos.
- A veces no puedo evitar mostrar emociones.

Иногда я не могу сдержать эмоций.

- Di un volantazo y pude evitar la colisión.
- Di un volantazo y pude evitar el choque.

Я выкрутил руль и смог избежать столкновения.

- No pude evitar reírme cuando oí esa historia.
- No podía evitar reírme cuando oía esa historia.

- Когда я услышал эту историю, я не мог не рассмеяться.
- Я не мог удержаться от смеха, когда услышал эту историю.
- Я не смог удержаться от смеха, когда услышал эту историю.

Lo usan para evitar sentir tanta sed.

используют его, чтобы перестать чувствовать такую жажду.

Ya no podemos evitar estos asuntos espinosos.

Мы не можем избегать этих сложных вопросов.

Entonces podemos evitar la crisis por completo.

можно полностью избежать кризиса.

CQ: Hemos decidido evitar el debate político

KK: Мы решили избегать споров о политике

- No se puede evitar.
- No queda otra.

- С этим ничего не поделаешь.
- Тут ничего не поделаешь.

No pude evitar reírme cuando le vi.

- Я не мог сдержать смех, когда увидел его.
- Я не мог удержаться от смеха, когда увидел его.
- Я не мог удержаться от смеха, увидев его.
- Я не мог удержаться от смеха, завидев его.

Él no pudo evitar reírse de ello.

Он не смог удержаться от смеха над этим.

No pude evitar reírme de sus bromas.

Я не мог не смеяться над его шутками.

No puedo evitar pensar en el futuro.

Я не могу не думать о будущем.

No pudimos evitar sentir lástima por ella.

Мы не могли не посочувствовать ей.

No pude evitar reírme de su peinado.

Я не смог удержаться от смеха над его причёской.

Debemos evitar la guerra a toda costa.

Мы должны любой ценой избежать войны.

Tom no pudo evitar preocuparse por Mary.

Том не мог перестать беспокоиться за Мэри.

Tom no podía evitar pensar en Mary.

Том не мог не думать о Мэри.

No pude evitar reírme cuando la vi.

Я не смог удержаться от смеха, когда её увидел.

- La policía quería evitar un derramamiento de sangre.
- La policía trató de evitar el derramamiento de sangre.

Полиция хотела избежать кровопролития.

Es que preferimos evitar la cuestión del trabajo.

Мы склонны опускать завесу над вопросом результативности.

Aprobamos leyes estrictas para evitar que esto sucediera.

И наши строгие законы были призваны положить этому конец.

Tuve que morderme el labio para evitar reírme.

Мне пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться.

Ella no pudo evitar sorprenderse por esa noticia.

Девушки не могли не поразиться этому известию.

Ella no pudo evitar estallar en una carcajada.

Она не смогла удержаться от смеха.

Tuve que agarrarla para evitar que se cayera.

Мне пришлось схватить её, чтобы удержать от падения.

La guerra se debe evitar a toda costa.

Войны необходимо избежать любой ценой.

La policía quería evitar un derramamiento de sangre.

Полиция хотела избежать кровопролития.

Algunas veces no puedo evitar mostrar mis sentimientos.

Иногда я не могу сдержать эмоций.

No pude evitar reírme cuando oí esa historia.

Когда я услышал эту историю, я не мог не рассмеяться.

No pude evitar escuchar tu conversación con Tom.

Я невольно подслушал ваш с Томом разговор.

Se debe evitar el consumo excesivo de sal.

Следует избегать чрезмерного употребления соли.

Sé por qué es mejor evitar a Tom.

Я знаю, почему лучше держаться подальше от Тома.

Para evitar que el gobierno brutalice a nuestros clientes,

чтобы правительство перестало издеваться над нашими клиентами.

Si se puede elegir, ¡hay que evitar los huevos!

Если у вас есть выбор, избегайте яиц!

Pero evitar el vertido de plástico en los océanos

Но устранение потоков мусора,

evitar que las personas vengan al área donde viven

не позволяя людям приходить в район проживания

Tenemos que evitar un conflicto en la medida posible.

Мы должны сделать всё, чтобы избежать конфликта.

Hablábamos en voz baja para evitar despertar al bebé.

Мы говорили вполголоса, чтобы не разбудить младенца.

No puedo evitar pensar que estás en un error.

Не могу отделаться от мысли, что ты совершаешь ошибку.

Debemos evitar la guerra nuclear por todos los medios.

Мы должны любой ценой избежать ядерной войны.

He aquí una lista de comidas que debes evitar.

Вот список блюд, которых ты должен избегать.

Debemos evitar que este tipo de incidente se repita.

Мы должны предотвратить повторение этого происшествия.

Tom agarró a Mary para evitar que se cayera.

Том схватил Мэри, чтобы не дать ей упасть.

Me pasé toda la tarde intentando evitar a Tom.

Весь день я пытался избегать Тома.

No puedo evitar sentir que algo no va bien.

Я не могу отделаться от чувства, что что-то не так.

Si estás constipado deberías evitar la falta de sueño.

Если вы болеете, избегайте недостатка сна.

Deberías evitar ir por ese lado de la ciudad.

Тебе следует держаться подальше от этой части города.

Para evitar coger un resfriado, toma mucha vitamina C.

Принимайте побольше аскорбиновой кислоты, чтобы не простудиться.

Se debe encontrar una manera de evitar la inflación.

Кто-то должен найти способ остановить инфляцию.

Yo, para evitar problemas, dejaría las cosas como están.

Чтобы избежать проблем, я бы оставил всё как есть.

El entrenador aconsejó a Angela evitar el ejercicio extenuante.

Тренер посоветовал Анжеле избегать чрезмерных физических нагрузок.

Creo que la clave para evitar un futuro sin empleos

Я верю, что ключ к предотвращению безработицы в будущем —

Evitar los entornos de los animales salvajes portadores de virus.

избегая среды вирусоносных диких животных