Translation of "Olvida" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Olvida" in a sentence and their russian translations:

Olvida tus penas.

Забудь свои печали.

- Él nunca olvida su dinero.
- Nunca olvida su dinero.

Он никогда не забывает деньги.

Casi se me olvida.

- Я об этом почти забыл.
- Я о нём почти забыл.
- Я его почти забыл.

Él siempre olvida algo.

Он всегда всё забывает.

Siempre se me olvida.

Я всегда забываю.

olvida lo que sabes ahora

забудь то, что знаешь сейчас

Hey, Tomás, ¡olvida las penas!

Эй, Том, забудь свои печали.

Olvida lo que acabo de decir.

Забудь то, что я только что сказал.

- Olvida tus penas.
- Olvidá tus dolores.

- Забудь свою печаль.
- Забудь свои печали.

Mi padre se olvida de todo.

- Мой отец забыл обо всем.
- Мой отец обо всем забывает.

Siento que se me olvida algo.

Мне кажется, я что-то забыл.

Porque somos una nación que olvida rápidamente

потому что мы нация, которая быстро забывает

A veces olvida de que está hablando.

Он иногда забывает, о чём говорил.

El tiempo espera y el tiempo olvida.

Время ждёт, и время забывает.

Ella siempre olvida mi número de teléfono.

- Она всегда забывает мой номер телефона.
- Она всё время забывает мой номер телефона.

Nunca se olvida de pagar la cuenta.

Он никогда не забывает оплачивать счёт.

El amor de infancia nunca se olvida.

Детская любовь никогда не забывается.

Tom a menudo olvida poner su direccional.

Том часто забывает включить поворотник.

No se olvida el primer amor con facilidad.

Первая любовь легко не забывается.

Se lo diré si no se me olvida.

- Я скажу ему об этом, если не забуду.
- Я скажу ему, если не забуду.

Tom casi olvida su paraguas en el restaurante.

- Том чуть не забыл зонтик в ресторане.
- Том чуть не забыл свой зонтик в ресторане.

Siempre se me olvida mi paraguas en el tren.

Я всегда забываю зонтик в поезде.

Olvida el pasado, vive el presente, piensa el futuro.

Забудь о прошлом, живи настоящим, думай о будущем.

Él nunca olvida llamar a su madre para su cumpleaños.

Он никогда не забывает позвонить своей матери в её день рождения.

- Nunca olvido una cara.
- Nunca se me olvida una cara.

- Я никогда не забываю лица.
- Я никогда не забываю лиц.

Tom casi se olvida de ponerle llave a la puerta.

Том чуть не забыл запереть дверь.

Olvida las inquietudes de la vida y aprende a relajarte.

Забудь о жизненных невзгодах и научись расслабляться.

Olvida tus problemas un poco y ven a cenar con nosotros.

Забудь ненадолго свои проблемы и приходи с нами поужинать.

- Olvidé tu número de teléfono.
- Se me olvida tu número telefónico.

Я забыл твой телефон.

- Olvida que dije eso.
- Olvide que dije eso.
- Olviden que dije eso.

- Забудь, что я это сказала.
- Забудь, что я это сказал.
- Забудьте, что я это сказал.
- Забудьте, что я это сказала.

Eso es muy importante parte que la mayoría de las personas olvida

Это действительно важно часть, которую большинство людей забывает.

El sabio se olvida de los insultos como un malagradecido de las buenas acciones.

Мудрец забывает оскорбления, как неблагодарный человек забывает добрые дела.

Siempre se me olvida la contraseña. Tendré que apuntarla en algún sitio esta vez.

Я постоянно забываю пароль. В этот раз мне придётся его где-нибудь записать.

- Dicen que nunca se olvida al primer amor.
- Dicen que uno no se repone nunca de su primer amor.

Говорят, что первая любовь не забывается.

El hombre puede saber más que la máquina, pero la máquina aprende más rápido y nunca olvida lo que ha aprendido.

Человек может знать больше, чем машина, но она учится быстрее и никогда не забывает то, чему научилась.

- ¡Dediquen todas sus fuerzas a su tarea de ahora! ¡Olviden todo lo demás!
- ¡Dedica todas tus fuerzas a tu tarea de ahora! ¡Olvida todo lo demás!

Брось все силы на твоё текущее задание! Забудь всё остальное!