Translation of "Justicia" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Justicia" in a sentence and their russian translations:

Queremos justicia.

Мы хотим справедливости.

Quiero justicia.

Я хочу справедливости.

- ¡Creé en la justicia!
- ¡Cree en la justicia!
- ¡Creed en la justicia!

Верь в справедливость!

La justicia prevalecerá.

Справедливость восторжествует.

Juzga con justicia.

Суди по справедливости.

La justicia es cara.

- Справедливость стоит дорого.
- Справедливость дорогостояща.

La justicia es ciega.

Правосудие слепо.

Quiero restaurar la justicia.

Я хочу восстановить справедливость.

La justicia será restaurada.

Справедливость будет восстановлена.

¿Qué es la justicia?

Что такое справедливость?

- La justicia es lenta, pero decisiva.
- La justicia es lenta, pero definitiva.

Справедливость медленна, но достижима.

No creo en la justicia.

Я не верю в правосудие.

"¡Sin justicia, no hay paz!"

"Нет справедливости - нет мира!"

La justicia prevalecerá al final.

В конце концов правосудие восторжествует.

Sin justicia no habrá paz.

Без правосудия не будет мира.

Ha huido de la justicia.

Он сбежал от правосудия.

La justicia debe ser restaurada.

Справедливость должна быть восстановлена.

Él reinó con justicia su reino.

Он правил своим королевством справедливо.

Tom no quería justicia, quería venganza.

Том не хотел правосудия, он хотел мести.

Tom no quiere justicia. Quiere venganza.

Том не хочет справедливости. Он хочет мести.

La justicia está de mi parte.

Я в своём праве.

Sami intentó huir de la justicia.

Сами попытался уйти от правосудия.

Todo lo que pido es justicia.

Всё, чего я прошу, — это правосудия.

Espero que se restablezca la justicia.

Надеюсь, справедливость будет восстановлена.

La justicia sin misericordia es crueldad, la misericordia sin justicia es la madre de la disolución.

Правосудие без милосердия есть жестокость, а милосердие без правосудия — мать вседозволенности.

- Mary no considera que se haya hecho justicia.
- Mary considera que no se ha hecho justicia.

Мэри не считает, что справедливость восторжествовала.

Piensen en dejarles un legado de justicia.

следует подумать о справедливости.

Y ¿cómo empieza esa percepción de justicia?

И с чего начинается это ощущение справедливости?

Sabiendo que la justicia se aplica ahí.

и знали, что там восторжествует справедливость.

Su sed de justicia no encuentra alivio.

У неё неиссякаемая тяга к справедливости.

Para hacerle justicia al tema de la meditación.

…чтобы рассказать, как медитировать.

Así se crea un bello círculo de justicia.

Так создаётся красивый круговорот справедливости.

Bueno, esa idea sencilla es la justicia procesal

Что ж, эта простая идея — это процессуальное правосудие,

Podría ser por la equidad y justicia social.

А может быть, ради равноправия и социальной справедливости.

¡Unidad, justicia y libertad para la patria alemana!

Единство, справедливость и свобода для немецкой родины!

Valores como la compasión, la justicia y la sinceridad.

такими как сострадание, справедливость и искренность.

Podemos invertir más de nuestro tiempo en la justicia,

Мы можем уделять больше времени справедливости,

Y esta es, para mí, la definición de justicia.

И, по-моему, в этом и есть суть справедливости.

Los ciudadanos bolivianos exigen justicia para víctimas del golpe.

Граждане Боливии требуют правосудия для жертв переворота.

- Él es lo que se llama un campeón de la justicia.
- Él es lo que se llama un paladín de la justicia.

Он то, что называется борцом за справедливость.

Y que tienen que ser como adelanto a la justicia.

и для продвижения справедливости.

Era el típico tribunal urbano con justicia de puerta giratoria,

Это был типичный городской судебный зал, где постоянно идут судебные процессы,

La justicia es cómo el amor se ve en público.

Справедливость - это то, как на публике выглядит любовь.

El abogado apeló al sentido de la justicia del jurado.

Адвокат воззвал к чувству справедливости присяжных.

Hermes dio a los humanos la modestia y la justicia.

Гермес даровал людям скромность и справедливость.

Él confesó todos sus delitos, pero la justicia le absolvió.

Он признался во всех своих преступлениях, но правосудие его оправдало.

La ley es igual para todos, pero la justicia no.

Закон для всех один, но не правосудие.

Vas a tener que jurar mañana en el palacio de justicia.

Я буду завтра выступать свидетелем в суде.

La justicia no se caracteriza por la celeridad de los procesos.

Правосудие не характеризуется быстротой рассмотрения судебных дел.

Y entonces se me ocurrió: tenía que ver con políticas de justicia.

И тут меня осенило: всё дело в справедливости.

La buena noticia es que los principios de la justicia procesal son fáciles

Хорошая новость в том, что принципы процессуального правосудия просты

La paz no es la ausencia de violencia sino la presencia de justicia.

Мир — это не отсутствие насилия, а присутствие справедливости.

Por eso, lo primero que trato de hacer en mi cruzada por la justicia

Поэтому первое, что я стараюсь делать в погоне за справедливостью —

No es un misterioso arco de la historia que se inclina hacia la justicia.

Это не естественный ход истории, стремящейся к справедливости.

Bush piensa que fue enviado por Dios para establecer la justicia en la Tierra.

Буш считает, что он был послан Богом, чтобы установить на Земле справедливость.

Cuando la ley no es justa, la justicia pasa por encima de la ley.

Когда закон несправедлив, справедливость превыше закона.

La verdad y la justicia son soberanas, pues sólo ellas aseguran la grandeza de la nación.

Правда и справедливость превыше всего, ибо только они сохраняют величие нации.

Se escapó de la cárcel hace treinta años y desde entonces ha sido un prófugo de la justicia.

Он сбежал из тюрьмы тридцать лет назад и с тех пор скрывался от правосудия.

En la corte de justicia, las mujeres son encontradas culpables de perjurio más a menudo que los hombres.

В суде женщины чаще уличаются в лжесвидетельстве, чем мужчины.

Solo hay una ley para todos, a saber, esta es la ley que gobierna todas las leyes, la ley de nuestro Creador, la ley de la humanidad, de la justicia y de la igualdad: la ley de la naturaleza y de las naciones.

Есть лишь один закон для всех, а именно, тот закон, что управляет всеми остальными, - закон нашего Создателя, закон гуманности, справедливости, равенства - закон природы и наций.

Quiero una iglesia que piense de forma global y que actúe localmente en los grandes asuntos de nuestro tiempo: la paz en el mundo, los derechos de la mujer, la justicia racial, las personas sin hogar, la libertad de orientación sexual y la protección del medio ambiente.

Я хочу, чтобы была такая церковь, которая бы мыслила глобально, но на местном уровне отстаивала важные для нашего времени ценности: мир на планете, права женщин, расовую справедливость, помощь бездомным, свободу сексуальной ориентации и защиту окружающей среды.