Examples of using "Ira" in a sentence and their russian translations:
да что уж там, ярости, —
Наша злость доставляет нам дискомфорт,
Его трясло от ярости.
Я понимаю его гнев.
Его трясло от ярости.
Я не мог сдержать гнев.
Ярость - это энергия.
Трудно сдерживать гнев.
Злиться было легко,
Его постоянные оскорбления разозлили её.
Боб не мог сдержать свой гнев.
Гнев трудно контролировать.
Решено, что он поедет в Америку.
- Ещё не решено, кто туда пойдёт.
- Ещё не решено, кто туда поедет.
Ярость и алчность опасны.
Том скрыл свой гнев от Мэри.
От ярости он не мог говорить.
а гнев и сдержанность противоречат друг другу.
а общество не привыкло к тому, что мы демонстрируем гнев.
Лекарство от нашего бешенства, лекарство от нашей ярости.
- Его трясло от ярости.
- Его трясло от гнева.
- Когда приходит гнев, уходит рассудок.
- Когда приходит гнев, разум уходит.
Несмотря на свой гнев, он терпеливо меня выслушал.
Мы бы предпочли пойти не в парк, а в зоопарк.
Гнев пагубно влияет на наш иммунитет и сердечно-сосудистую систему.
Я не смог совладать со своим гневом.
Люди, умеющие анализировать свой гнев и понимать, откуда он берётся,
Я не думаю, что смогу и дальше сдерживать свой гнев.
Ярость разъедает самого человека, невозмутимость — других.
Итак, месть — не только орудие гнева,
Из-за вспышек гнева, как выяснилось, провоцируется целый перечень заболеваний,
Ира много месяцев искала идеальный цвет, в который она хотела бы покрасить стены своей комнаты.
Всякий раз, когда она выпускала поклонника за дверь, она унимала свою злобу и ненависть тем, что била падчерицу.