Examples of using "Estarán" in a sentence and their russian translations:
Всё у них будет хорошо.
У них всё будет в порядке.
Все будут довольны.
Скоро они будут здесь.
Твои родители будут волноваться.
Они будут гораздо более заняты,
они будут счастливы с тобой.
Мне интересно, о чём они сплетничают.
Я думаю, вы в курсе,
Стулья будут здесь завтра.
Они будут здесь в три.
Здесь они будут в безопасности.
Они договорятся об этом.
Интересно, где же остальные.
И они будут там надолго
значит, они находятся в зоне страха.
Ещё ниже у нас есть морские фермы,
Ископаемые виды топлива не будут нам доступны вечно.
В следующем году, наверное, шляпы будут в моде.
Мои родители будут дома к половине третьего.
Они будут в Будапеште с понедельника по воскресенье.
Это то, что они чувствуют они будут отвечать,
Возможно, вы согласитесь со мной, что это не совсем обычно,
Я уверен, многие сейчас мысленно крутят пальцем у виска
но что бы ни случилось, вы, по крайней мере, будете не одни.
Если доживут до весны, будут готовы промышлять в одиночку.
Гиены и леопарды скоро выйдут на охоту.
- Мне нужно знать, будете ли вы там.
- Мне нужно знать, будешь ли ты там.
Amazon, если вы неудовлетворены с чем угодно, они с радостью
Всего через три месяца... ...они будут готовы сами стать родителями.
А положительные заряды будут далеко от отрицательных зарядов.
На Рождество все будут дома.
Скоро газеты не будут печатать на бумаге, они будут доступны только через Интернет.
Главные улицы города будут перекрыты на время рождественских праздников.
Когда я встану завтра утром, солнце будет светить, а птицы петь.
"Если я покончу с собой, все, наверно, обрадуются". - "Ты что такое говоришь?! Никто не обрадуется твоей смерти!"
Пока ты не примиришься с тем, кто ты есть, ты никогда не будешь доволен тем, что имеешь.
Сообщается о новой директиве ЕС. В соответствии с ней в будущем разрешаются только правоизогнутые бананы.