Translation of "Atravesar" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Atravesar" in a sentence and their russian translations:

Pero atravesar ese proceso

Но существуя таким образом,

Es peligroso atravesar ese desierto.

- Переход через ту пустыню опасен.
- Пересечение той пустыни опасно.

Nadie consiguió atravesar el río.

Никому не удалось переправиться через реку.

Pero si logras atravesar esa zona

Однако если вам удастся пройти через эту зону

Harry consiguió atravesar el río nadando.

Гарри удалось переплыть реку.

Consiguió atravesar el océano Pacífico en barca.

Ему удалось пересечь Тихий океан в лодке.

Él intentó atravesar el río a nado.

Он попытался переплыть реку.

Él logró atravesar el río a nado.

Ему удалось перебраться через реку вплавь.

Puede ser como atravesar un campo de minas.

чувствуешь себя, как на минном поле.

Una cámara termográfica nos permite atravesar la noche.

Тепловизионная камера позволяет видеть ночью.

Nos toma cinco minutos atravesar caminando el túnel.

Нам нужно 5 минут, чтобы пройти этот тоннель.

Vi a un perro atravesar el río nadando.

Я видел, как реку переплывала собака.

No puedo atravesar este río. Es demasiado profundo.

Я не могу переправиться через эту реку. Она слишком глубока.

Después de once segundos pueden atravesar la calle.

Через одиннадцать секунд они могут перейти улицу.

Ella pudo atravesar el océano Pacífico en bote.

Она сумела пересечь Тихий океан на лодке.

¿Estás loco? ¡No puedo atravesar el río nadando!

Ты с ума сошёл? Я не в состоянии переплыть эту реку!

Por desgracia, al atravesar la atmósfera de la Tierra

К сожалению, при прохождении через атмосферу Земли

Si intentan atravesar esta cosa, los cortará en pedazos.

Если попытаешься пройти через нее, она порежет тебя в клочья.

Tom no tendrá que atravesar lo que María atravesó.

Тому не придётся пройти через то, через что прошла Мэри.

Sus mandíbulas son tan fuertes que pueden atravesar los huesos.

Своей крепкой челюстью росомаха может разгрызть кости.

Él no se atrevió a atravesar el arroyo de un salto.

Он не осмелился перепрыгнуть ручей.

Si creen que aún pueden atravesar la mina, elijan "Volver a intentarlo".

Если думаете, что пройдете через шахту, выберите «попробовать снова».

Los colugos son planeadores expertos. Capaces de atravesar más de 130 metros.

Шерстокрылы мастерски парят в воздухе. Они способны преодолеть больше 130 метров.

El submarino tuvo que atravesar una delgada capa de hielo para emerger.

Подводная лодка должна была проломить тонкую корку льда, чтобы всплыть.

Las caravelas de Colón tardaron 70 días en atravesar el océano Atlántico.

Каравеллы Колумба пересекли Атлантический океан за 70 дней.

Los infinitos obstáculos que tuve que atravesar en la vida me brindaron experiencia.

Бесконечные препятствия, через которые я должен был пройти в жизни, дали мне опыт.

El novio cogió en brazos a la novia antes de atravesar el umbral de la habitación.

Жених взял невесту на руки, перед тем как пересечь порог комнаты.

Los osos polares usan su gran fuerza para atravesar la superficie. Pero, al menos, dos tercios de las cacerías fracasan.

Огромная сила полярных медведей помогает им пробиться сквозь лед. Но не меньше двух третей попыток заканчивается неудачей.

La única razón por la que Fernando de Magallanes pudo declarar que había sido el primer hombre en atravesar navegando todos los meridianos del mundo es que Cristóbal Colón había decidido nadar.

Единственной причиной, по которой Фердинанд Магеллан смог объявить себя первым человеком, совершившим кругосветное путешествие на кораблях, было то, что Христофор Колумб решил сделать это вплавь.