Translation of "Pesar" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Pesar" in a sentence and their japanese translations:

A pesar de las dificultades, a pesar de los problemas,

困難に直面していたり 問題を抱えていても

¿Puede pesar este paquete?

小包の重さをはかってもらえますか。

A pesar de esto, a pesar de la evidencia que conecta terrorismo con falsificación,

しかし このようにテロと偽造品の関係には 証拠があるにも関わらず

Empezó a pesar de la lluvia.

雨にもかかわらず出発した。

Él fracasó a pesar de todo.

彼は結局失敗した。

Me reí a pesar de mi.

思わず笑ってしまった。

Se rió a pesar de él.

彼は思わず笑った。

A pesar del éxito de "Ugly Betty",

『アグリーベティ』の 成功にもかかわらず

A pesar de que en esa situación,

誰も監視していない状況下で

A pesar de su opulencia, es infeliz.

- 彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である。
- 金持ちにもかかわらず、彼は不幸だ。

Él vino a pesar del mal clima.

彼は悪天候をついて来た。

Su conversación la distrajo de su pesar.

彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。

Sentí un profundo pesar por su muerte.

彼の死を嘆き悲しんだ。

Lo amo a pesar de sus defectos.

- 彼の欠点にもかかわらず私は彼を愛する。
- 彼には欠点が有りますが、それでも私は彼が好きです。
- 彼には欠点があるが私は彼のことを愛している。
- 彼には欠点があるが、それでも彼が好きだ。
- 彼には欠点がありますが、それでも私は、彼が好きだ。
- 欠点はあるけれどもやはり彼が好きです。
- 欠点はあるがやはり彼が好きです。

Él no vino a pesar de todo.

- 彼はとうとうきませんでした。
- 結局あいつは来なかったな。

Salí a pesar de que estaba lloviendo.

私は雨が降っていたが出かけた。

A pesar de eso, lo he conseguido.

それでも私は成功を収めた。

A pesar del mal tiempo, decidí salir.

天気が悪かったけれど出かけることにした。

A pesar de estar heridos, siguieron peleando.

けがをしているのに、彼らは戦いつづけた。

No puedo hacerlo a pesar de todo.

私はどうしてもそれができない。

A pesar de mis órdenes, no vinieron.

私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。

Seguimos adelante a pesar de los obstáculos.

私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。

Persistimos a pesar de todos los problemas.

いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。

Le quiero a pesar de sus defectos.

欠点があるけどやはり彼が好きです。

Y estas preguntas, a pesar de ser incómodas,

こういった質問は 一見不快な内容であるようですが

A pesar de por lo que había pasado.

将来の計画をしっかり立てるなんて

Pero a pesar de eso, aún había dolor.

喜びにもかかわらず 痛みが残っていました

A pesar de todos los esfuerzos de conservación.

救おうと努力してるけどね

Esto es a pesar del hecho de que

アマゾンが過去19か月間に

Las palabras no pueden aliviar su profundo pesar.

- どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。
- どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。

A pesar del cansancio, siguió con el trabajo.

疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。

A pesar de sus esfuerzos, no consiguió triunfar.

彼は努力したけれど成功できなかった。

Él vino a pesar de la fuerte nevada.

彼は大雪にもかかわらず来ました。

Llegó a tiempo a pesar de la lluvia.

彼は雨にもかかわらず時間どおりについた。

María continuó trabajando a pesar de su enfermedad.

メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。

Ellos partieron a pesar de la terrible lluvia.

ひどい雨にもかかわらず彼らは出発した。

Jugamos al fútbol a pesar de estar lloviendo.

雨が降っていたが私たちはフットボールをした。

A pesar de que llovía, debía ir afuera.

かりに雨が降っても私は行くつもりです。

Y a pesar de su mala fama, debemos preguntarnos:

マッシュルームの評判は悪いですが 次の疑問を投げざるを得ません

El instinto maternal la impulsa. A pesar del peligro.

‎母性が彼女を突き動かす ‎危険も顧みない

La fiesta se celebró a pesar del mal tiempo.

一行は悪天候にもかかわらず出発した。

A pesar de sus riquezas, él no está contento.

富があっても、彼は満足していない。

A pesar de toda su riqueza no es feliz.

彼女は金持ちなのに幸せではない。

A pesar de su ira, él me escuchó pacientemente.

彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。

A pesar de sus esfuerzos, fracasó en los negocios.

彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。

No era feliz a pesar de toda su fortuna.

彼はあんな金持ちにもかかわらず、幸福ではなかった。

Él me gusta, a pesar de todos sus defectos.

彼にはいろんな欠点があるが、私は彼が好きだ。

A pesar de ser rico, él no es feliz.

- 彼は金持ちであるにもかかわらず、幸せではない。
- 彼は金持ちだが幸せではない。
- 彼は裕福であるにもかかわらず幸福ではない。

A pesar de mi consejo, no cambiará de opinión.

私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。

Asistió a la reunión a pesar de su enfermedad.

彼は病気にもかかわらず会に出席した。

No evito quererlo a pesar de sus muchos defectos.

彼には欠点が多いが、私は彼を好きにならずにはいられない。

A pesar de toda su riqueza, él es canuto.

富があるにもかかわらず、彼はけちだ。

- A pesar de su riqueza y fama él no es feliz.
- A pesar de su riqueza y su fama, él es infeliz.

あれほど金と名誉があるのに、彼は幸せでない。

Y a pesar de lo que diga la ciencia ficción,

SFが描くものとは違って

A pesar del frío, su comida no se ha congelado.

‎寒い冬でも ‎ハチミツは凍らない

A pesar de que estaba engripado, se fue a trabajar.

彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。

A pesar de la adversidad, el arquitecto consiguió fama mundial.

逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。

Los niños fueron a clases a pesar de la lluvia.

雨にもかかわらず子供たちは登校した。

El partido no fue cancelado a pesar de la lluvia.

雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。

A pesar de ser insultado, él consiguió mantener su temperamento.

彼は侮辱されたがどうにか怒りをおさえた。

A pesar de su edad, él es sano y activo.

彼は年はとっているけれども、とても健康で活動的だ。

A pesar de todos sus fallos, es respetado por todos.

彼は欠点があるにもかかわらず、だれからも尊敬されている。

A pesar de que el sol había salido hacía frío.

陽は出ていたけれど、寒かった。

A pesar de que la alarma sonó, no me desperté.

目覚ましが鳴ったのに目が覚めなかった。

A pesar de que pueda ser inteligente, no es sabio.

彼は利口なのかもしれないが賢明でない。

Ella no estaba orgullosa a pesar de todos sus méritos.

- 長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。
- あんなに長所が多いのに彼女は誇らなかった。

No puedo dejar de amarla a pesar de sus defectos.

彼女は欠点だらけだけど、好きにならずにはいられない。

A pesar de ser peligroso, el montañismo es muy popular.

こういう危険があるのに登山は大流行です。

A pesar del dolor puso a mal tiempo buena cara.

痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。

A pesar de que atienden aproximadamente el mismo número de alumnos.

両学区とも児童の数は 同じくらいなのにもかかわらず です

A pesar de las controversias por el uso de inmensos recursos.

議論を呼びながらも 莫大な資源を使って建設していますが

pesar de muchos duros combates, nuevamente no logró una clara victoria.

、多くの激しい戦いにもかかわらず、再び明確な勝利を勝ち取ることができませんでした。

No hacía mucho frío afuera a pesar de que estaba nevando.

雪が降っていたけれども外はあまり寒くなかった。

La niña fue a la escuela a pesar de estar enferma.

少女は病気にもかかわらず学校へいった。

A pesar de la adversidad, el ingenioso hombre consiguió fama mundial.

逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。

Compraré ese viejo reloj, a pesar de lo caro que es.

どんなに高くても、あの古い時計を買います。

A pesar de que vive al lado, ni siquiera nos saluda.

隣に住んでるのに、彼は私たちにあいさつさえしない。

A pesar de que ella es rica, dice que es pobre.

彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。

A pesar de que estaba completamente agotado, tenía que seguir trabajando.

彼はすっかりばてていたが、働き続けなければならなかった。

Le hizo comer huevos al niño a pesar de ser alérgico.

アレルギーがあるのに子どもに卵を食べさせてしまった。