Translation of "Pensado" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Pensado" in a sentence and their japanese translations:

He pensado lo mismo.

同じことを考えていた。

He pensado mucho en ti.

あなたのことをいろいろと考えていました。

¿Qué tienes pensado hacer mañana?

明日は何をするつもりですか。

¿Cómo tienes pensado llegar a casa?

どうやって家に着くつもりですか。

¿Qué tienes pensado hacer este domingo?

今度の日曜日には何をするつもりですか。

Este reloj está pensado para ti.

この時計はあなたにあげるつもりです。

Eso es exactamente lo que había pensado.

正にそれが私の考えです。

Tengo pensado ir a esquiar a Hokkaido.

北海道にスキーに行くつもりです。

Teníamos pensado permanecer allí unas dos semanas.

私たちは2週間ぐらいそこに滞在するつもりです。

Tengo pensado visitar a Mary pasado mañana.

僕は明後日メアリーを訪問するつもりだ。

Tenía pensado ir a visitarte, pero no pude.

私はあなたを訪問するつもりだったができなかった。

Cosas que no había pensado por un tiempo largo,

長いこと考えていなかったようなことを

Que tonto de mi no haber pensado en eso.

そんなことを思いつかないなんて、僕もまぬけだ。

Hubiese pensado que ella tiene más de 60 años.

彼女は60歳を過ぎていると思いますが。

No habría pensado que Tom se enamoraría de María.

- トムがメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。
- トムがメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。

Eres la última persona que habría pensado encontrar aquí.

あなたにここで会うとは思ってもいなかった。

- ¿Tienes previsto ir al extranjero?
- ¿Tienes pensado ir al extranjero?

君は海外へ行くつもりですか。

Tengo pensado hacer la especialidad de ingeniería en la universidad.

僕は大学で工学を専攻するつもりだ。

Si logro entrar en la universidad tengo pensado estudiar Economía.

もし大学に入学できたら、経済学をやるつもりです。

Nunca hubiera pensado que algún día buscaría "viagra" en Wikipedia.

ウィキペディアでいつかバイアグラを検索するなんて思ってもみなかったわ。

Que Tom se enamoraría de María, no lo habría pensado.

トムがメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。

- El precio real era más bajo de lo que yo había pensado.
- El precio real fue más bajo de lo que yo había pensado.

実際の値段は思ったより安かった。

Ningún músico hubiera pensado en tocar esa música en el funeral.

どんな音楽家も葬式にその音楽を演奏しようと思わなかったであろうに。

El mes próximo tengo pensado ir a Hokkaido con un amigo.

来月友達と北海道へ行くつもりです。

Yo no había pensado jamás que yo querría comprar un iPad.

iPadを買いたいなんて一度も思った事がなかった。

Pensado para los niños, este libro a menudo lo leen adultos.

子供向けではあるが、この本は大人によく読まれている。

Que levanten la mano los que hayan pensado en su diafragma últimamente.

最近 横隔膜について考えた人は 手を挙げてください

Que levanten la mano los que han pensado en su diafragma hoy.

今日自分の横隔膜について 考えた人は手を挙げてください

Me apuesto que el 50 % de la sala nunca había pensado en ello.

きっとこの部屋の半分の人が 考えたこともないものだと思います

Que levanten la mano los que hoy no hayan pensado en su diafragma.

今日まだ自分の横隔膜を意識していなかった という人は手を挙げてください

Nunca había pensado que hubiera un lugarcito tan tranquilo en esta bulliciosa ciudad.

私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。

- ¿Qué intentas hacer?
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué planeas hacer?
- ¿Qué tiene pensado hacer?

- 君は何をするつもりなの。
- 何するつもり。

Al llevar a cabo el plan, deberías haber pensado en todas las posibles dificultades.

その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。

Tom nunca había pensado que sería capaz de hacer lo que acaba de hacer.

トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。

Tengo pensado ir mañana al salón de belleza, pero ¿me queda mejor el pelo corto o largo?

明日美容院行こうと思うんだけど、ロングとショートどっちがいいと思う?

- Aquello fue menos interesante de lo que había pensado.
- Eso fue menos entretenido de lo que esperaba.

それは僕が思ってたのより面白くなかった。

- Este fin de semana planeamos jugar al tenis.
- Este próximo fin de semana tenemos pensado jugar al tenis.

私たちは今週末にテニスをする予定だ。

Para evitar que los soviéticos vencieran a Estados Unidos por primera vez, el Apolo 8, originalmente pensado como una

に派遣しようとしていることを示唆していました 。 ソビエトが最初にアメリカを打ち負かすのを止めるために、アポロ8号(元々

- Este texto está dirigido a principiantes.
- Este texto está pensado para principantes.
- Este texto está destinado a los principiantes.

このテキストは初心者向きにできている。

- Este libro está pensado para los niños.
- Este libro es adecuado para los niños.
- Este libro está hecho para niños.

この本は子供向きに書き換えてある。

- Aquello fue más interesante de lo que había pensado.
- Eso fue más entretenido de lo que esperaba.
- Eso resultó más divertido de lo que había creído.

それは僕が思ってたのより面白かった。

No había pensado una sola vez en bañarme en el mar desde que había llegado, pero, por alguna razón, en ese momento, tenía ganas de sacarme la ropa.

- 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。
- ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。

- La última persona a la que le conté mi idea pensó que yo estaba loco.
- La última persona a la que le conté mi idea, ha pensado que estoy loco.

僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。