Translation of "Importar" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Importar" in a sentence and their japanese translations:

Sin importar las circunstancias externas?

実際に どうやって育みましょう?

A nadie le parece importar.

誰も気にしてないみたいだ。

Sólo puedo importar archivos GIF.

Gif画像ファイル形式しか読み込めません。

Sin importar cuántas veces intentara apartarlos,

その考えを振り払おうとしたり

Sin importar de qué se trate.

それが何であろうとです

Nos tiene que importar a todos,

関心を持たねばなりません

Sin importar las ruedas que uses,

Googleマップなら

Puede estudiar sin importar su edad.

勉強は出来る。あなたが何歳だとしても。

A nadie le va a importar.

誰も気にしやしないよ。

Sin importar la gente o las circunstancias.

私たちは幸せなのです

Terminaré la tarea, sin importar cuánto tarde.

どんなに時間がかかろうと、私はその仕事をやり遂げます。

Estaré contigo sin importar lo que pase.

どんなことがあっても君の味方をする。

Aceptamos a cualquiera, sin importar la nacionalidad.

国籍に関係なく誰でも受け入れる。

Los científicos, sin importar lo brillantes que sean,

科学者たちは 頭の良し悪し関係なく

Pero sin importar cómo sea nuestro futuro tecnológico,

しかし 将来どんな テクノロジーの世界になろうとも

Aquella que sin importar cuál sea la pregunta

問題が何だとしても 自分がひたむきなことであれば

No me rendiré, sin importar lo que digas.

- 君が何と言おうと、私はあきらめない。
- 君が何を言っても私はあきらめない。

El encuentro se celebrará sin importar el tiempo.

会議は天候に関係なく開かれるでしょう。

Sin importar lo que hagas, da lo mejor.

何をやるにせよ、ベストを尽くしなさい。

Sin importar lo que pase, no me sorprenderé.

何が起こっても、私は驚きません。

La boda se celebrará sin importar el clima.

結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。

Ella decoró su casa sin importar el costo.

彼女は費用を顧みず家を飾りたてた。

- Estaré contigo sin importar lo que pase.
- Estaré contigo pase lo que pase.
- Te apoyaré sin importar lo que pase.

- 何が起ころうと、君を支持するよ。
- 何が起ころうが君を支援するよ。
- 何が起きようと僕は君の味方だよ。
- 何がおきようと私はあなたの味方です。

Y nos dijo que todos, sin importar la raza,

彼はこう言いました 『私たちは皆 人種に関係なく

China solía importar mucho material reciclable de EE. UU.

中国はかつて 大量の資源ゴミを アメリカから輸入していましたが

Japón empezó a importar arroz de los Estados Unidos.

日本はアメリカから米を輸入しだした。

Sin importar cuánto coma, ella no sube de peso.

いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。

Los hombres serán felices sin importar lo que recuperen.

何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。

Sin importar cuánto piense en ello no lo entiendo.

いくら考えても、わかりません。

¿Crees que deberíamos importar arroz de los Estados Unidos?

あなたはアメリカから米を輸入すべきだと思いますか。

Todas las personas serán admitidas sin importar su edad.

年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。

Sin importar con que cuidado se hayan preparado las palabras,

どんなに慎重に言葉を選んでも

Las personas se engancharán sin importar lo que uno haga.

どんな形態であっても 人々は見るものです

Japón debe importar la mayor parte de sus materias primas.

- 日本は材料のほとんどを輸入しなければならない。
- 日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。

- A nadie le importará.
- A nadie le va a importar.

誰も気にしやしないよ。

Esa chica es linda sin importar lo que lleve puesto.

あの娘はなにを着てもかわいい。

Esa compañía contrata gente sin importar raza, religión o nacionalidad.

あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。

Sin importar cuan enfadado estuviera, él nunca recurría a la violencia.

彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。

Cuando trato de importar la carpeta de vídeos, sale un error.

動画のフォルダーをインポートしようとするとエラーが出るんですけど。

Ella no cederá una pulgada sin importar lo que cualquiera diga.

- 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。
- 誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。

Ella le dijo que lo seguiría sin importar a donde fuera.

- あなたがどこへ行こうとわたしはあなたについていく、と彼女は彼に言った。
- 彼がどこへ行こうともついていくつもりだ、と彼女は彼に言った。

El millonario insistió en adquirir la obra maestra sin importar cuanto costara.

たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。

Sin importar lo que él haga, no parece ser una mala persona.

彼はどうやっても悪人には見えない。

Sin importar si le gusta o no, no se puede casar con ella.

君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。

Yo me decidí a realizar el trabajo, sin importar cuán difícil pueda ser.

それがどんなに辛くてもその仕事をすることに決めた。

Sin importar cuánto lo piense no comprendo cómo ella obtuvo esa información secreta.

彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。

Sin importar lo que él diga, yo no confiaré otra vez en él.

たとえ彼が何と言おうとも、二度と信用はしない。

Sin importar que mal esté, ella no va a morir por esta enfermedad.

いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。

Sin importar quién seas y dónde hayas nacido, sólo una cosa es seguro.

あなたがだれであれ、またどこの生まれであれ、1つだけは確かである。

Sin importar lo duro que trabaje, él no va a poder aprobar los exámenes.

彼はどれだけ一生懸命やっても試験に受かるのはむりだろう。

Sin importar a quién le preguntes, no vas a poder obtener una respuesta satisfactoria.

たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。

Tu chiste me resulta gracioso sin importar el número de veces que lo escuche.

君のジョークは何度聞いてもおかしい。

- Es un problema sin importar como lo veas.
- Mires como lo mires, es un problema.

ともかく困ったことだ。

El millonario tenía la intención de adquirir la obra maestra sin importar lo que costara.

その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。

- Sin importar que pase, yo mantendré mi promesa.
- Mantendré mi palabra, pase lo que pase.

何が起ころうと、私は約束を守る。

Él irá a nadar sin importar que vayas con él o que te quedes en casa.

あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。

Las instituciones, sin importar cuan noble sea su misión, han fracasado en reemplazar a la familia.

施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。

- Sin importar cuánto coma, ella no sube de peso.
- Coma lo que coma, ella no engorda.

いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。

- Tom se ve chingón, no importa lo que lleve puesto.
- Tom luce bien sin importar lo que lleve puesto.

トムは何を着てもかっこいい。

Se cansó de ser el abogado del diablo y ahora acepta cualquier idea que sugieran, sin importar lo estúpida que sea.

彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。

- Sin importar cuando vengas, yo jugaré una partida de ajedrez japonés contigo.
- No importa cuando vengas, yo jugaré una partida de shogi contigo.

いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。

Él se cansó de señalarle toda clase de defectos a los demás. De ahí que él comenzó a aceptar cualquier cosa que ellos dijeran, sin importar lo estúpido que fuera.

彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。

En esta era democrática nuestra, los hombres exigen lo que es considerado mejor por la mayoría, sin importar sus propios sentimientos. Quieren lo costoso, no lo refinado, lo que está de moda, no lo que es bonito.

このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。

- Sin importar cuán ocupado estaba mientras vivía en el exterior, nunca dejó de escribir a sus padres al menos una vez a la semana.
- Por muy ocupado que estuviese, durante la época que vivió fuera, nunca se olvidó de escribir a casa de sus padres todas las semanas.

- 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。
- 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回、必ず母国の両親に手紙を書いた。