Translation of "Circunstancias" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Circunstancias" in a sentence and their japanese translations:

Empujado por circunstancias externas".

あっちへ こっちへ 流される」

Sin importar las circunstancias externas?

実際に どうやって育みましょう?

En todo tipo de circunstancias:

掲載されていました

Actuación valiente, en circunstancias desesperadas.

絶望的な状況での勇気あるパフォーマンス。

La gente y las circunstancias externas.

止めることです

Entonces, aunque las circunstancias sean perfectas,

たとえ状況が非常に良くても

Él se adaptó a las circunstancias.

彼は環境に順応した。

Pero, de nuevo, dependía de circunstancias externas

それでも またも心の充足を得るために

Que no deberíamos depender de circunstancias externas

自分の内面を満足させるために

Nuestra felicidad siempre dependerá de las circunstancias.

状況次第で左右されてしまいます

Sin importar la gente o las circunstancias.

私たちは幸せなのです

Sus circunstancias fueron sombrías, pero él sobrevivió.

置かれた状況は至って厳しかったものの 彼は生き延びました

Bajo tales circunstancias, no podemos tener éxito.

そのような状況では、私たちは成功できない。

Él no pudo adaptarse a nuevas circunstancias.

彼は新しい環境に適応できなかった。

Bajo las circunstancias, la bancarrota es inevitable.

現状では倒産はさけられない。

Que cuando ya no podemos cambiar nuestras circunstancias,

自分の置かれた境遇は変えられなくても

Las circunstancias no me permitieron ir al extranjero.

海外へ行くことは事情が許さなかった。

Las circunstancias nos obligaron a posponer la reunión.

我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。

Las circunstancias nos obligaron a decir la verdad.

事情があって、私達は止むなく真実を言わざるを得なかった。

Ellos se adaptaron rápido a las nuevas circunstancias.

彼らはすぐにその新しい環境に順応した。

La persona es un producto de sus circunstancias.

人は環境の産物である。

Bajo estas circunstancias, no puedo aceptar la oferta.

こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。

En circunstancias propias para la supervivencia y el bienestar.

健全な生存に適した環境に 移らせるのである

De que nuestra satisfacción interna depende de circunstancias externas.

外にあるものに頼りなさいと 教え込まれます

No solo podía ver mis circunstancias externas muy claramente,

すると周りのものが とても鮮明に見えるばかりか

Bajo las circunstancias yo no puedo permitir la solicitud.

そういう事情なのでその要請は認められない。

Bajo estas circunstancias, no nos queda más que rendirnos.

現状では、私たちは降参するしかない。

Fue bajo estas circunstancias que comenzó la crisis constitucional.

憲政の危機が始まったのは、このような状況のもとであった。

Es posible que vaya allí, pero depende de las circunstancias.

そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。

Él está en mejores circunstancias de lo que estaba hace diez años.

彼は10年前より暮らし向きがよい。

Ella esperaba una vida más relajada, pero bajo las circunstancias eso era imposible.

彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。

Francés, ruso y prusiano ... desertando o siendo expulsado de los tres en circunstancias dudosas.

、疑わしい状況で3つすべてから脱走または追い出されて、 波乱に富んだ若い人生を送っ ていました 。

Debido a circunstancias inevitables, este verano no me puedo quedar en mi cabaña de veraneo.

よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。

Las circunstancias de su familia eran tales que él se hizo profesor por las necesidades.

彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。

La felicidad no depende tanto de las circunstancias sino de cómo uno mire las cosas.

幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。

La felicidad depende, no tanto de las circunstancias, sino de la forma de mirar la vida.

幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。

La policía lo considerará como un caso de robo con asesinato y realizará una investigación minuciosa de sus circunstancias.

警察は強盗殺人事件とみて詳しい状況を調べている。