Examples of using "Circunstancias" in a sentence and their japanese translations:
あっちへ こっちへ 流される」
実際に どうやって育みましょう?
掲載されていました
絶望的な状況での勇気あるパフォーマンス。
止めることです
たとえ状況が非常に良くても
彼は環境に順応した。
それでも またも心の充足を得るために
自分の内面を満足させるために
状況次第で左右されてしまいます
私たちは幸せなのです
置かれた状況は至って厳しかったものの 彼は生き延びました
そのような状況では、私たちは成功できない。
彼は新しい環境に適応できなかった。
現状では倒産はさけられない。
自分の置かれた境遇は変えられなくても
海外へ行くことは事情が許さなかった。
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
事情があって、私達は止むなく真実を言わざるを得なかった。
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
人は環境の産物である。
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
健全な生存に適した環境に 移らせるのである
外にあるものに頼りなさいと 教え込まれます
すると周りのものが とても鮮明に見えるばかりか
そういう事情なのでその要請は認められない。
現状では、私たちは降参するしかない。
憲政の危機が始まったのは、このような状況のもとであった。
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
彼は10年前より暮らし向きがよい。
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
、疑わしい状況で3つすべてから脱走または追い出されて、 波乱に富んだ若い人生を送っ ていました 。
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
警察は強盗殺人事件とみて詳しい状況を調べている。