Translation of "Dejado" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Dejado" in a sentence and their japanese translations:

Me había dejado totalmente destrozada.

私は全く無残な状態でした

Alguien debe haberlo dejado ahí.

だれかが、それをそこに忘れていったのにちがいありません。

Yo he dejado de fumar.

私は煙草をやめました。

He dejado de beber cerveza.

ビールを飲むのはやめている。

Tom se ha dejado bigote.

トムは口ひげを生やした。

¿Has dejado fuera el número seis?

残りの数字は6ですか

¿Ken ha dejado Japón para siempre?

健は永遠に日本を離れたの?

Mi padre ha dejado de fumar.

- 父はタバコを吸うのをやめた。
- 父はタバコをやめた。

Estoy conmocionado. Me has dejado mudo.

もう呆れてものも言えないよ。

¿Por qué ha dejado de fumar?

なぜ彼はタバコをやめたのですか。

Él no ha dejado ningún mensaje.

彼は何も伝言を頼んでいなかった。

Se había dejado la puerta abierta.

- 彼はドアを開け放しにしていた。
- 彼はドアを開けっぱなしにした。

Él ha dejado a su familia.

彼は家をでた。

Él ha dejado la ventana abierta.

彼は、窓を開いたままにした。

Por fin he dejado de fumar.

私はとうとうタバコをやめた。

Mamá me ha dejado un mensaje.

お母さんは私に伝言を残してくれた。

Mejor si hubieras dejado de fumar.

- タバコを止めた方が良いよ。
- たばこやめた方がいいよ。

¿Te has dejado la puerta abierta?

ドアを開けっ放しにしたんですか?

- Dejé de fumar tabaco.
- He dejado de fumar.
- Dejé de fumar.
- Yo he dejado de fumar.

- 私はタバコを吸うのをやめた。
- 私は煙草をやめました。

- Alguien tiene que haberse dejado el grifo abierto.
- Alguien tiene que haberse dejado el agua corriendo.

誰かが水を出しっぱなしにしておいたにちがいない。

¿Has dejado también fuera el número seis?

今回も残りの数字は6ですか

Me he dejado el reloj en casa.

家に時計を忘れた。

Alguien debe haber dejado la ventana abierta.

誰かが窓を開けっ放しにしていたに違いないんだ。

Ojalá hubiera dejado la carta escrita ayer.

昨日その手紙を書いておけばよかったのだが。

He dejado de fumar y de beber.

私は煙草と酒をやめた。

Tom ha dejado de tomarse las pastillas.

トムは薬を飲むのをやめました。

Este paquete fue dejado aquí por él.

この包みは彼によってここに置かれた。

- Dijo que se había dejado la cartera en casa.
- Dijo que había dejado su billetera en casa.

彼は財布を家に忘れてきたと言った。

- Alguien debe de haber dejado el agua dada.
- Alguien se debe de haber dejado el agua corriendo.

誰かが水を出しっぱなしにしておいたにちがいない。

Solía fumar mucho, pero ahora lo he dejado.

昔はたくさんたばこを吸っていたが、今ではやめました。

- Él dejó de fumar.
- Ha dejado de fumar.

- 彼は禁煙した。
- 彼は喫煙をやめた。
- 彼は煙草をやめた。
- 彼はタバコを吸うのをやめました。

Mejor hubieras dejado de fumar, por tu salud.

君は健康のために煙草を止めた方がいい。

- Ha parado de llover.
- Ha dejado de llover.

- 雨は止んだ。
- 雨が止んだ。

Me he dejado el pasaporte en algún sitio.

パスポートをどこかに忘れた。

Su secretario negó haber dejado escapar la información.

- 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。
- 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。

- ¿Quién se ha ido?
- ¿Quién lo ha dejado?

誰がやめるの?

El alcalde negó que se hubiera dejado sobornar.

市長は賄賂を受け取ったことを否定した。

Alguien debe de haberse dejado la puerta abierta.

誰かがそのドアを開けっぱなしにしたに違いない。

Que habían dejado atrás todo un pasado de odio,

驚くべき話を聞きましたが その間もまだ

Aunque su magnífica caballería prácticamente había dejado de existir.

が、彼の壮大な騎兵隊は事実上存在しなくなりました。

El pez ha dejado de vivir en este río.

魚がこの川に住まなくなった。

Alguien se ha dejado una bolsa en el banco.

だれかがベンチにかばんを置き忘れました。

Tenía esperanzas de que Yoko hubiese dejado el cigarro.

私は洋子がタバコを止めるだろうと思った。

- Tom dejó de fumar.
- Tom ha dejado de fumar.

トムは煙草をやめた。

He dejado de fumar de una vez por todas.

私は永久にタバコを吸うのを止めた。

- Dejé de fumar tabaco.
- Yo he dejado de fumar.

- 私はタバコを吸うのをやめた。
- 私は煙草をやめました。

Tom encontró el mensaje que le había dejado María.

トムはメアリーが残した自分宛のメモを見つけた。

Señor, se ha dejado el mechero sobre la mesa.

お客様テーブルにライターがおわすれですよ。

- ¿Has dejado la ventana abierta?
- ¿Dejaste la ventana abierta?

- 君は、窓を開けたままにしておきましたか。
- 窓を開けっぱなしにしておいたの?

Ella le regañó por haber dejado la puerta abierta.

彼女は彼を叱った。なぜならドアを開けっ放しにしたからだ。

Se dio cuenta de que Paul le había dejado plantado.

彼はポールがまちぼうけをくわせたのだと悟った。

Mi padre ya ha dejado de fumar y de beber.

父は既にたばこも酒もやめてしまいました。

Me he dejado la raqueta de tenis en el tren.

電車にテニスラケットを忘れてきた。

He dejado de fumar por el bien de mi salud.

健康のため、禁煙しました。

- ¿Dónde he puesto mi tabaco?
- ¿Dónde habré dejado mi tabaco?

私のタバコはどこかな?

- Sin duda alguien se dejó la puerta abierta.
- Alguien tiene que haberse dejado la puerta abierta.
- Alguien se habrá dejado la puerta abierta.

誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。

Luego se dio cuenta de que se había dejado el abrigo.

彼はコートを忘れたことに気づきました

Me parece que me he dejado el paraguas en el tren.

どうやら電車の中に傘を置き忘れてきたらしい。

- ¿Quién ha dejado la puerta abierta?
- ¿Quién dejó la puerta abierta?

- 誰がドアを開いたままにしておいたんだ?
- 誰がドアをあいたままにしておいたんだろう。
- ドアを開けたままにしたのは誰だよ?
- だれがドアを開けっ放しにしたのだ。

Ella debe haber dejado la llave del coche en su habitación.

彼女は車の鍵を部屋に置き忘れたのかもしれない。

- Mi padre dejó el tabaco.
- Mi padre ha dejado de fumar.

- 父はタバコを吸うのをやめた。
- 父はタバコをやめた。
- 私の父は煙草を吸うのをやめた。

El matrimonio ha dejado de ser algo fundamental para las mujeres.

結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。

- ¿Que te has olvidado el dinero?
- ¿Te has dejado el dinero?

お金を忘れたのですか?

Me di cuenta que había dejado mi bolso en el tren.

私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。

- Ha parado de llover.
- Ha dejado de llover.
- Paró de llover.

雨が止んだ。

No encuentro mis lentes. Puede que los haya dejado en el tren.

メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。

- Mi padre dejó de beber.
- Mi padre ha dejado de beber alcohol.

- 父は酒を飲むのをやめた。
- 父親は飲むのをやめた。

- Alguien se lo habrá dejado ahí.
- Alguien se lo habrá olvidado ahí.

だれかが、それをそこに忘れていったのにちがいありません。

Debido a la falta de evidencias claras, el prisionero fue dejado en libertad.

証拠不充分のため被告は釈放された。

Me he dejado olvidado el mechero en algún sitio y no lo encuentro.

ライターをどこかに置き忘れて見つからない。

- He dejado entrar al gato.
- Dejo entrar al gato.
- Dejé entrar al gato.

私は中へ猫を入れた。

¿Por qué has dejado de escribir tu blog? Tanto que me gustaba leerlo.

なんでブログやめちゃったの? いつも楽しみに読んでたのに。

- Paré de fumar y de beber.
- He dejado de fumar y beber alcohol.

私は煙草と酒をやめた。

- Ella se ha dejado influir por él.
- Ella se dejó influenciar por él.

彼女は彼に影響されるにまかせた。

- Dejé tu cena en el horno.
- Te he dejado la cena en el horno.

- 食事はオーブンのなかにおいてあります。
- あなたの夕飯はオーブンの中に入れてあります。

- Me dejé el pasaporte en alguna parte.
- He dejado el pasaporte en alguna parte.

- 旅券をどこかに置き忘れました。
- パスポートをどこかに忘れた。

Entendí que había dejado atrás la infancia cuando me empezaron a gustar las aceitunas.

オリーブを好きになり始めた時、私はもう子供じゃないのだと気づいた。

El Archiduque Carlos solo había dejado una pequeña guardia de avanzada para retrasar a los franceses.

カール大公は遅滞防御の小部隊のみ配置していた

Cuando vi a su madre ayer, dijo que él había dejado el hospital una semana antes.

昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。

Te he dejado de lado por tanto tiempo que tengo un poco de vergüenza de visitarte.

あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。

- Mi padre dejó el tabaco.
- Mi padre ha dejado de fumar.
- Mi padre dejó de fumar.

- 父は煙草を止めた。
- 父はタバコをやめた。

- Dejé de fumar por el bien de mi salud.
- Por razones de salud he dejado de fumar.

私は健康のためにたばこを吸うのをやめた。

-¿Ha dejado de trabajar hoy mucha gente en la empresa de Tomás? -¿No tantos, pero por qué?

「トムの会社は今日休んでる人多かった?」「そんなことないけど、なんで?」