Translation of "Voluntad" in German

0.006 sec.

Examples of using "Voluntad" in a sentence and their german translations:

¡Hágase mi voluntad!

Möge mein Wunsch in Erfüllung gehen!

Él tiene poca voluntad.

- Er hat einen schwachen Willen.
- Er ist willensschwach.

- Tengo valor y una fuerte voluntad.
- Tengo coraje y fuerza de voluntad.

Ich habe Mut und einen starken Willen.

Primero la voluntad de Dios.

Gottes Wille zuerst.

A voluntad, con el elemento sorpresa.

, mit dem Element der Überraschung nach Belieben zu schlagen .

Ella lo hizo contra su voluntad.

Sie tat es gegen ihren Willen.

No te opongas a su voluntad.

Widersetze dich nicht seinem Vorhaben.

Él siempre quiere imponer su voluntad.

Er will immer seinen Willen durchsetzen.

Tom perdió la voluntad de vivir.

Tom hat seinen Lebenswillen verloren.

María se casó contra su voluntad.

Maria wurde gegen ihren Willen verheiratet.

Tom tiene mucha fuerza de voluntad.

Tom verfügt über viel Willenskraft.

Él tenía una voluntad de hierro.

Er hatte einen eisernen Willen.

Puedes ir y venir a voluntad.

Du kannst kommen und gehen, wann du willst.

- No lo esposó por propia voluntad.
- Ella no se casó con él por voluntad propia.

Sie hat ihn nicht aus freiem Willen geheiratet.

Lo hice en contra de mi voluntad.

Ich habe das gegen meinen Willen getan.

Un carácter es una voluntad perfectamente educada.

Ein Charakter ist ein vollkommen gebildeter Wille.

Su voluntad se traspasó a su hermano menor.

Sein Wille wurde auf seinen jüngeren Bruder übertragen.

Sonia hizo el trabajo por su propia voluntad.

Sonja machte die Arbeit freiwillig.

Él ganó gracias a su fuerza de voluntad.

Er gewann dank seiner Willenskraft.

Hice el trabajo en contra de mi voluntad.

Ich führte die Arbeit wider Willen aus.

Hizo ese trabajo en contra de su voluntad.

Er tat die Arbeit wider Willen.

Él es un hombre con una voluntad férrea.

Er ist ein Mann mit eisernem Willen.

Estás construyendo mucho buena voluntad con su audiencia

du entwickelst gerade so viel guten Willen mit deinem Publikum

- Hice el trabajo en contra de mi voluntad.
- Hice el trabajo de mala gana.
- Hice el trabajo contra mi voluntad.

- Ich machte die Arbeit gegen meinen Willen.
- Ich führte die Arbeit wider Willen aus.
- Ich machte eine Arbeit wider Willen.
- Ich führte die Arbeit widerwillig aus.
- Ich tat diese Arbeit wider Willen.
- Ich tat diese Arbeit widerwillig.

Ella no se casó con él por voluntad propia.

Sie hat ihn nicht aus freiem Willen geheiratet.

Nadie puede obligarte a hacer algo contra tu voluntad.

Niemand kann dich dazu zwingen, etwas gegen deinen Willen zu tun.

Me gustaría cambiar de profesión, pero me falta voluntad.

Ich hätte gerne meinen Beruf gewechselt, aber es fehlt mir der Wille.

- Querer es poder.
- Donde hay voluntad, hay un camino.

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.

Si quieres perder peso, primero tienes que ganar voluntad.

Wer an Gewicht abnehmen will, muss erst einmal an Willen zunehmen!

Las nauseas no se pasan solo con fuerza de voluntad.

Übelkeit lässt sich nicht allein durch Willenskraft überwinden.

Ella se casó en contra de la voluntad de su padre.

- Sie hat gegen den Willen ihres Vaters geheiratet.
- Sie heiratete gegen den Willen ihres Vaters.

Tres cosas forman a un buen maestro: sabiduría, conocimiento y voluntad.

Drei Dinge machen einen guten Meister: Wissen, Können und Wollen.

Él tuvo que firmar el contrato en contra de su voluntad.

Er musste den Vertrag gegen seinen Willen unterschreiben.

Lo bello de la voluntad del pueblo es que no existe.

Das schöne am Volkswillen ist, dass er nicht existiert.

Esto puede que le interese a las personas cuya fuerza de voluntad

Das könnte für Menschen interessant sein, deren Willensstärke nicht ausreicht,

Hay tres cosas que se necesitan para todo: fuerza, comprensión y voluntad.

Drei Dinge braucht man zu allem: Kraft, Verstand und Willen.

Nada en el mundo es más fuerte que la voluntad de sobrevivir.

Nichts auf der Welt ist stärker als der Wille zu überleben.

- Un demócrata es un ciudadano libre que acata la voluntad de la mayoría.
- Un demócrata es un ciudadano libre que se somete a la voluntad de la mayoría.

Ein Demokrat ist ein freier Bürger, der sich dem Willen der Mehrheit beugt.

Él no pudo hacer nada más que entregar sus planes contra su voluntad.

Er konnte nichts tun, außer seinen Plan gegen seinen Willen aufzugeben.

Por hubo que dejarlo hacer su voluntad, porque si no es capaz de enfermarse.

Aber man musste ihm seinen Willen lassen, weil er sonst wohl noch krank geworden wäre.

Total lealtad a Francia y su voluntad de decir lo que pensaba, virtudes que eran

völlige Loyalität gegenüber Frankreich und seine Bereitschaft aus, seine Meinung zu äußern - Tugenden, die

- Mis padres me obligaron a ir allí.
- Mis padres me hicieron ir allí contra mi voluntad.

Meine Eltern haben mich gezwungen, dorthin zu gehen.

Estoy orgulloso de mí mismo cuando logro emplear mi voluntad actuando de manera rápida y lista.

Ich bin stolz auf mich, wenn es mir gelingt, schnell und geschickt agierend, meinen Willen durchzusetzen.

- La mayor dificultad de todas es la desidia.
- La mayor dificultad es la falta de voluntad.

- Die größte Schwierigkeit von allen ist die mangelnde Bereitschaft.
- Die größte Schwierigkeit bei allen ist der Unwille.

Según la tesis del Derecho Divino de los Reyes, el absolutismo es justificado por la voluntad de Dios.

Nach der Theorie des göttlichen Rechts der Könige ist der Absolutismus auf den Willen Gottes begründet.

No soy ningún pájaro ni ninguna red me entrampa; yo soy un ser humano libre con una voluntad independiente.

Ich bin kein Vogel, und kein Netz verstrickt mich; ich bin ein freier Mensch mit einem unabhängigen Willen.

Tienes que tener una firme voluntad de estudiar algo no relacionado con tu trabajo después de haber terminado de trabajar.

Es braucht einen starken Willen, im Ruhestand etwas zu studieren, das nichts mit deiner bisherigen Arbeit zu tun hat.

Ante cualquier desavenencia no caigamos en el error de dudar o bien de su inteligencia, o de su buena voluntad.

Verfallen wir nicht in den Fehler, bei jedem Andersmeinenden entweder an seinem Verstand oder an seinem guten Willen zu zweifeln.

La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público; esta voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto.

Der Wille des Volkes bildet die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt; dieser Wille muss durch regelmäßige, unverfälschte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder in einem gleichwertigen freien Wahlverfahren zum Ausdruck kommen.

- La pérdida de mi hija me quitó las ganas de vivir.
- Perder a mi hija me sacó la voluntad de vivir.

Der Verlust meiner Tochter hat mir den Lebenswillen genommen.

En todo caso yo estoy aquí, en el Palacio de Gobierno, y me quedaré aquí defendiendo al Gobierno que represento por voluntad del pueblo.

Auf jeden Fall bin ich hier, im Regierungspalast, und ich werde hier bleiben zur Verteidigung der Regierung, die ich nach dem Willen des Volkes repräsentiere.

Pocos están interesados ​​en traducir mis frases en portugués a otros idiomas. Así que trato de hacer algunas traducciones yo mismo. Y he tenido la suerte de encontrar colaboradores de buena voluntad, que corrigen mis errores.

Nur wenige sind daran interessiert, meine portugiesischen Phrasen in andere Sprachen zu übersetzen. Also versuche ich selbst einige Übersetzungen zu machen. Und ich hatte das Glück, Mitarbeiter guten Willens zu finden, die meine Fehler korrigieren.

El señor nos habló claramente: „Sed fructíferos, multiplicaos y poblad la tierra”. Eso es un mandamiento sagrado que no puedo rechazar, pues Dios trabaja de maneras misteriosas. Por esa razón debo intentar procrear hijos con todas las mujeres tanto como sea posible. No me atrevería a desobedecer la voluntad del señor.

Der Herr hat zu uns deutlich gesprochen: „Seid fruchtbar und mehrt euch und bevölkert die Erde”. Das ist ein heiliges Gebot, das ich nicht ablehnen kann, denn Gott arbeitet auf geheimnisvolle Weise. Deshalb muss ich so oft wie möglich versuchen, mit jeder Frau Kinder zu zeugen. Ich würde es nicht wagen, der Stimme des Herrn nicht zu gehorchen.

Padre nuestro que estás en los cielos Santificado sea tu Nombre Venga tu reino Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy el pan de este día y perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos nuestros deudores y no nos dejes caer en al tentación sino que líbranos del malo.

Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.

Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad.

Jeder hat das Recht auf einen Lebensstandard, der seine und seiner Familie Gesundheit und Wohl gewährleistet, einschließlich Nahrung, Kleidung, Wohnung, ärztliche Versorgung und notwendige soziale Leistungen gewährleistet sowie das Recht auf Sicherheit im Falle von Arbeitslosigkeit, Krankheit, Invalidität oder Verwitwung, im Alter sowie bei anderweitigem Verlust seiner Unterhaltsmittel durch unverschuldete Umstände.

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.