Translation of "Rumbo" in German

0.004 sec.

Examples of using "Rumbo" in a sentence and their german translations:

El barco cambió de rumbo.

- Das Schiff wechselte seinen Kurs.
- Das Schiff änderte seinen Kurs.
- Das Schiff hat seinen Kurs geändert.

Me gusta pasear sin rumbo.

Ich gehe gern ziellos spazieren.

Caminé sin rumbo por la calle.

Ich lief ziellos durch die Straßen.

Pero en ocasiones proveen el rumbo incorrecto.

aber oft, weisen Sie in die falsche Richtung.

Di vueltas sin rumbo el día entero.

Ich bin den ganzen Tag ziellos herumgewandert.

Dimos vueltas sin rumbo por el barrio comercial.

Wir liefen ziellos durchs Einkaufsviertel.

El muchacho erraba sin rumbo por la calle.

Der Junge irrte ziellos auf der Straße umher.

El capitán del barco decide cambiar de rumbo.

Der Schiffskapitän entscheidet sich, den Kurs zu ändern.

Son lo más importante y donde podemos cambiar el rumbo.

Sie sind am wichtigsten, dort kann man am meisten bewirken.

El avión está a punto de despegar rumbo a París.

Das Flugzeug ist dabei, nach Paris zu starten.

Sin el auxilio de las estrellas, perdimos irremediablemente el rumbo.

Da wir der Hilfe der Sterne entbehren mussten, kamen wir vom Kurs ab und hatten keine Hoffnung, ihn wiederzufinden.

No pierden el rumbo y proceden de manera disciplinada sin separarse

Sie verirren sich nicht und gehen diszipliniert vor, ohne sich zu verlassen

Después subió a su navío y puso rumbo a alta mar.

Dann ging er hinunter auf sein Schiff und richtete es auf das freie Meer hinaus.

Pero la NASA sin rumbo nos está enviando fotos desde Marte hoy

Aber die ziellose NASA sendet uns heute Fotos vom Mars

¿Te importaría dejar de andar así sin rumbo y sentarte un momento?

- Könntest du es bitte unterlassen, so herumzuwandern, und dich mal kurz auf den Hintern setzen?
- Könntest du es bitte unterlassen, hier so herumzutigern, und dich mal kurz hinsetzen?

Tras deambular sin rumbo por el desierto durante meses, descubrimos un solitario oasis.

Nach einem monatelangen ziellosen Herumirren in der Wüste entdeckten wir eine einsame Oase.

Uno siempre debe dar la impresión de que puede cambiar el rumbo de las cosas.

Man muss stets den Eindruck erwecken, dass man den Lauf der Dinge ändern könnte.

A partir de entonces he vagado sin rumbo en la eterna oscuridad de tus ojos.

Seit damals wandere ich ohne Ziel durch das Dunkel Deiner Augen.

Lo bueno de esto es que permite seguir en terreno elevado. Es más fácil mantener el rumbo.

Das Gute daran ist,, wir würden in der Höhe bleiben. Das macht es einfacher zu navigieren.

La aguja náutica es un instrumento que sirve para conocer el rumbo que sigue la embarcación en todo momento.

Der Kompass gibt den Kurs des Schiffes an.

Mi imaginación comenzó a vagar sin rumbo, y es desde entonces que mi alma no encuentra un punto de reposo.

Meine Fantasie begann ziellos umherzuirren und seither konnte meine Seele keinen Ruhepunkt finden.

Sin embargo, para poder avanzar, debemos reconocer que el camino existente hacia la integración global requiere una corrección de rumbo.

Um voranzukommen, müssen wir jedoch anerkennen, dass der bestehende Weg zur globalen Integration eine Kurskorrektur erfordert.

Las decepciones son las paradas de nuestra vida: Nos da la oportunidad de cambiar de rumbo cuando vamos en la dirección incorrecta.

Enttäuschungen sind Haltestellen auf unserem Lebensweg: Sie geben uns Gelegenheit, umzusteigen, wenn wir in falscher Richtung unterwegs sind.

El técnico mostró satisfacción por el triunfo ante Alemania y destacó que la expulsión del arquero alemán cambió el rumbo del partido.

Der Trainer zeigte sich zufrieden mit dem Sieg über Deutschland und betonte, dass der Feldverweis des deutschen Torhüters den Spielverlauf verändert hat.

Cerca de las once horas era evidente que mejor debería dejar la mesa de la ruleta, pero mi prudencia ya me había abandonado hace dos botellas de champaña atrás y así la catástrofe tomó su rumbo.

Gegen elf Uhr war es offensichtlich, dass ich besser den Rouletttisch verlassen sollte, doch bereits zwei Champagnerflaschen früher hatte mich meine Vernunft verlassen und so nahm das Unheil seinen Lauf.