Translation of "Mantuvo" in German

0.010 sec.

Examples of using "Mantuvo" in a sentence and their german translations:

- Mantuvo su palabra.
- Él mantuvo su promesa.

Er hielt sein Versprechen.

Él se mantuvo callado.

Er blieb still.

Ella mantuvo su promesa.

Sie hielt ihr Versprechen.

Tomás mantuvo su promesa.

Tom hielt sein Versprechen.

Él mantuvo su promesa.

Er hielt sein Versprechen.

Ella mantuvo los ojos cerrados.

Sie hielt ihre Augen geschlossen.

Él se mantuvo bastante tranquilo.

- Er war äußerst gelassen.
- Er blieb ganz ruhig.

Ella no mantuvo su palabra.

Sie hat ihr Wort nicht gehalten.

Tom no mantuvo su promesa.

Tom hat sein Versprechen nicht gehalten.

Tom mantuvo la boca cerrada.

- Tom hielt seinen Mund.
- Tom schwieg.

Entonces, ¿dónde mantuvo Karun tanto dinero?

Wo hat Karun so viel Geld aufbewahrt?

El daño se mantuvo al mínimo.

Der Schaden wurde auf ein Minimum begrenzt.

El niño se mantuvo en silencio.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge schwieg.

Tom mantuvo su enfermedad en secreto.

Tom hielt seine Krankheit geheim.

La joven se mantuvo en silencio.

Das junge Mädchen schwieg.

Se mantuvo en pie veintiocho años.

Sie stand achtundzwanzig Jahre.

Él mantuvo la calma ante el peligro.

Er bewahrte die Ruhe im Angesicht der Gefahr.

Él se mantuvo fiel a sus principios.

Er ist seinen Prinzipien treu geblieben.

John mantuvo su cabeza por encima del agua.

John hielt seinen Kopf über Wasser.

Mientras nosotros hablábamos, él se mantuvo en silencio.

- Während wir redeten, schwieg er.
- Während wir sprachen, blieb er ruhig.

Se mantuvo la habitación caliente para los invitados.

Der Raum wurde für die Gäste warm gehalten.

Tom por años mantuvo silencio sobre su crimen.

Tom bewahrte jahrelang Stillschweigen über sein Verbrechen.

- Eisenhower cumplió su promesa.
- Eisenhower mantuvo su promesa.

Eisenhower hielt sein Versprechen.

Y la medicina está bien, la cueva la mantuvo fresca.

Die Medikamente sind schön kühl. Die Höhle hat sie kühl gehalten.

Encontré el diario que mi padre mantuvo por 30 años.

Ich habe das Tagebuch meines Vaters gefunden, das er dreißig Jahre lang geführt hat.

La temperatura se mantuvo bajo cero ayer por la noche.

Die Temperatur war in der vergangenen Nacht unter Null.

Exactamente por qué Napoleón mantuvo a su mejor mariscal en Hamburgo

Warum Napoleon in Hamburg seinen besten Marschall hielt,

Un papel que mantuvo para la guerra contra Austria en 1809.

eine Rolle, die er 1809 für den Krieg gegen Österreich behielt.

El ruido del tráfico denso me mantuvo toda la noche despierto.

Der Krach des heftigen Verkehrs hielt mich die ganze Nacht wach.

Él mantuvo a los invasores a la raya con una ametralladora.

- Er hat die Angreifer mit einem Maschinengewehr zurückgehalten.
- Er hat die Eindringlinge mit einem Maschinengewehr in Schach gehalten.

Su propuesta empezó un debate que se mantuvo durante un año.

Sein Vorschlag wurde ein Jahr lang diskutiert.

- Él mantuvo su promesa.
- Él cumplió su promesa.
- Cumplió su palabra.

- Er hat sein Wort gehalten.
- Er hat Wort gehalten.

Tom mantuvo a María despierta toda la noche con sus ronquidos.

Tom hielt Maria mit seinem Schnarchen die ganze Nacht wach.

Ella prometió que me pagaría esta semana, pero no mantuvo su palabra.

Sie versprach, dass sie mich diese Woche bezahlen würde, aber sie hielt nicht Wort.

La razón por la que Google mantuvo lanzando más actualizaciones de algoritmo

Der Grund, warum Google gehalten hat mehr Algorithmus-Updates veröffentlichen

Él mantuvo en secreto que le había comprado una bicicleta a su hijo.

Er hielt geheim, dass er seinem Sohn ein Fahrrad gekauft hatte.

Su mirada se mantuvo fija mientras separaba lentamente sus pálidos labios para responder.

Ihr Blick blieb starr, während sie langsam ihre bleichen Lippen auseinander bewegte, um zu antworten.

Su Noveno Cuerpo se mantuvo en reserva durante la mayor parte de la campaña,

Sein neuntes Korps wurde während des größten Teils des Feldzugs in Reserve gehalten,

En una brillante campaña independiente, mantuvo a los austriacos cerca de Niza, luego los persiguió

In einer brillanten unabhängigen Kampagne hielt er die Österreicher in der Nähe von Nizza fest und jagte sie

Contra las tropas de Wellington en Quatre Bras, fue demasiado cauteloso cuando mantuvo la ventaja.

Gegen Wellingtons Truppen in Quatre Bras war er zu vorsichtig, als er den Vorteil hatte.

Como la Guardia se mantuvo en reserva, vio poca acción hasta la retirada, cuando lideró

Da die Wache in Reserve gehalten wurde, sah er bis zum Rückzug wenig Aktion, als er

- El chico se quedó callado.
- El niño se mantuvo en silencio.
- El chico guardó silencio.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge schwieg.

Suchet mantuvo a raya a los enemigos de Francia ... hasta que llegó la noticia de la

Suchet hielt die Feinde Frankreichs pflichtbewusst in Schach ... bis die Nachricht von Napoleons

Ney quedó devastado por su derrota, pero Napoleón lo mantuvo al mando de su ala norte.

Ney war durch seine Niederlage am Boden zerstört, aber Napoleon behielt das Kommando über seinen Nordflügel.

Masséna mantuvo ocupado al ejército del archiduque Carlos en Italia, mientras que el emperador obtuvo sus grandes

Masséna beschäftigte die Armee von Erzherzog Karl in Italien, während der Kaiser seine großen

En la batalla que siguió, el Quinto Cuerpo de Lannes mantuvo el flanco izquierdo contra los ataques de Bagration ...

In der folgenden Schlacht hielt Lannes 'fünftes Korps die linke Flanke gegen Bagrations Angriffe… und

- El país permaneció neutral durante la Segunda Guerra Mundial.
- El país se mantuvo neutral durante la Segunda Guerra Mundial.

Das Land blieb während des Zweiten Weltkriegs neutral.

Aristóteles mantuvo que las mujeres tienen menos dientes que los hombres; aunque se casó dos veces, nunca se le ocurrió verificar esta afirmación al examinar las bocas de sus esposas.

Aristoteles behauptete, dass Frauen weniger Zähne als Männer hätten; obgleich er zweimal verheiratet war, kam es ihm nie in den Sinn, diese Behauptung durch eine Untersuchung der Münder seiner Frauen zu überprüfen.